À plusieurs reprises, les soldats des Forces de défense israélienne ont attaqué physiquement des agents qui attendaient aux postes de contrôle.
以色列士兵好几次打骂在检查站等候的工作人员。
À plusieurs reprises, les soldats des Forces de défense israélienne ont attaqué physiquement des agents qui attendaient aux postes de contrôle.
以色列士兵好几次打骂在检查站等候的工作人员。
La requérante n'a pas reçu les moyens de sa réhabilitation, alors que les violences subies lui ont laissé des traces psychologiques graves.
申诉人没有得到康复的手段,而打骂给留下了很深的心理伤疤。
Les quatre hommes étaient accusés d'avoir frappé et humilié leurs victimes, de leur avoir lancé des pierres et d'avoir vandalisé leurs voitures.
这四个人被控打骂害者,用石块攻击害人,并将他们的汽车砸毁。
Les femmes battues ou dominées par leur partenaire masculin risquent davantage de contracter le mal que celles dont le partenaire est non-violent.
与配偶没有暴力倾向的妇女相比,到丈夫打骂和奴役的妇女感染艾滋病的几率更大。
À plusieurs reprises, les soldats des Forces de défense israéliennes (FDI) ont maltraité voire attaqué physiquement des agents qui attendaient aux points de contrôle.
以色列士兵好几次打骂在检查站等候的工作人员。
16 La requérante estime qu'en ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 16, les graves violences perpétrées contre elle sont assimilables à des actes de torture.
16 关于所指称的违反第16条,申诉人,对的严重打骂等于酷刑。
La gravité des violences subies, est, de l'avis de la requérante, comparable à d'autres affaires où le Comité a considéré que de tels sévices constituaient des actes de torture.
申诉人到的打骂,,在严重程度上与委员会的构成酷刑行的其它案子中的打骂行相当。
La gravité des violences subies, est, de l'avis de la requérante, comparable à d'autres affaires où le Comité a considéré que de tels sévices constituaient des actes de torturen.
申诉人到的打骂,,在严重程度上与委员会的构成酷刑行的其它案子中的打骂行相当。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court terme.
打骂和虐待使到严重创伤,例如,处于终日惶惶不安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Les abus et sévices ont causé un sérieux traumatisme, qui se manifeste, entre autre, par une anxiété constante, ainsi que de graves troubles du sommeil et une perte importante de mémoire à court termec.
打骂和虐待使到严重创伤,例如,处于终日惶惶不安的状态、严重的睡眠问题和短时间记忆严重丢失就表明了这一点。
Le Ministère de la justice préconise que le système pénitentiaire forme tous ses agents à un comportement respectueux de la légalité afin d'éradiquer les actes cruels que sont les mauvais traitements et les châtiments corporels.
中司法部要求监狱系统对全体监狱警官进行文明执法的教育,杜绝打骂体罚等虐待罪犯的现象。
Les auteurs du rapport indiquent bien qu'il a pu être fait recours, dans certains cas, à des "violences physiques et verbales" pour obtenir des aveux mais que cela ne suffit pas à corroborer les allégations de torture.
警察报告的确说,在少数案件中获取供词可能使用了“打骂”手段,但并不这能证实酷刑指控。
Elle explique que la relation qu'elle entretient avec sa famille est tendue et que c'est la raison pour laquelle elle ne s'est pas sentie capable de leur révéler les détails embarrassants des abus qu'elle venait de subir.
说与家人的关系紧张,因此当时没能将刚到的打骂的详细情况给家人说。
En ce qui concerne l'interdiction d'infliger des châtiments corporels à des élèves, de nombreux enseignants en sont venus, à force de persuasion et de sensibilisation, à reconnaître les droits de l'enfant, et en particulier la dignité humaine de l'enfant.
关于禁止体罚学生问题,目前,通过不断的宣传和教育,许多教育工作者对儿童权利,特别是“儿童的人格尊严”都加深了理解,学校中体罚、打骂学生的现象己大减少,而且教师、学校基本上都识到对“儿童人格尊严”的尊重首先是思想、精神和心理上对儿童的尊重。
Une douzaine d'enfants palestiniens sont actuellement détenus dans la même section que de jeunes détenus de droit commun israéliens ce qui est arrivé aux enfants dans cette section est qu'ils ont été gravement harcelés tant physiquement que verbalement par les jeunes prisonniers de droit commun israéliens.
目前约有12名巴勒斯坦儿童与以色列少年刑事犯关在同一个牢区……儿童在这个牢区到以色列少年刑事犯的打骂。
9 Selon la requérante, il est clair que les violences en question lui ont été infligées par des membres de l'autorité publique, comme l'exige la définition de l'article premier, vu qu'elles ont été commises par des fonctionnaires et membres des forces de l'ordre agissant en cette qualité.
9 据申诉人称,很明显这种打骂是公约第1条所说的由政府官员施行的,因这是由公务员和法治人员进行和以这一身份进行的。
9 Selon la requérante, il est clair que les violences en question lui ont été infligées par des membres de l'autorité publique, comme l'exige la définition de l'article 1, vu qu'elles ont été commises par des fonctionnaires et membres des forces de l'ordre agissant en cette qualité.
9 据申诉人称,很明显这种打骂是公约第1条所说的由政府官员施行的,因这是由公务员和法治人员进行和以这一身份进行的。
De plus, dans le rapport récemment publié par la Commission indépendante sur les services de police en Irlande du Nord, la question des abus commis par la police dans le passé n'est pas abordée et aucun mécanisme approprié pour enquêter sur les allégations faisant état de tels abus n'est prévu.
另外,最近发表的北爱尔兰维持治安独立委员会的报告未述及警察过去的打骂行问题,也未提出建立适当的调查机制来处理对此类打骂行的指控。
L'article 29 dispose que les organes de la sécurité publique qui détiennent des mineurs leur dispensent des informations sur la loi, une instruction idéologique et des conseils pour qu'ils s'amendent, et les traitent de manière civilisée conformément à la loi. Les brutalités, injures, mauvais traitements et humiliations sont strictement interdits.
“对在公安机关关押执行的违法犯罪未成年人,执行的公安机关应当进行法制教育和思想教育,做好挽救工作,坚持依法管理,文明管理,严禁打骂、虐待和侮辱人格”。
Veuillez fournir des renseignements sur le cadre juridique permettant de lutter contre le problème de la violence familiale, y compris le viol entre conjoints et l'abus sexuel ainsi que la violence contre les enfants dans le milieu familial, et les mesures prises pour prévenir les actes de violence familiale, telles que la formation de la police et des juges, la réalisation de campagnes de sensibilisation à ce problème et l'aide médicale, sociale et juridique apportée aux victimes de la violence familiale qui sont souvent réticentes pour dénoncer les cas de maltraitance.
请提供资料说明关于打击家庭暴力,包括婚内强奸和性侵犯以及家庭中打骂儿童现象的法律规范,以及止家庭暴力所采取的措施,比如警官和法官培训、宣传活动以及向通常不愿报案的家庭暴力害者提供医疗、社会和法律协助的情况。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。