On ne doit pas s'attribuer tous les mérites et rejeter toutes les fautes sur autrui.
不能把切
功劳归于自己, 把
切错误归于别人。
On ne doit pas s'attribuer tous les mérites et rejeter toutes les fautes sur autrui.
不能把切
功劳归于自己, 把
切错误归于别人。
Les décisions présentées ci-après touchent la question de l'attribution de comportement en droit international.
以下裁判特别论述了依据法把行为归于
问题。
L'article 4 énonce la règle fondamentale d'attribution à l'État du comportement de ses organes.
第4条规定把家机关
行为归于
家
规则。
Les articles 4 à 7 qui suivent portent sur la question de l'attribution d'un comportement à une organisation internationale.
随后第4至第7条处理了把行为归于组织
问题。
Dans Action 21, les gouvernements étaient désignés comme étant responsables au premier chef de sa mise en oeuvre.
《21世纪议程》把实施产要责任归于各
政府。
Les articles 4 à 7 qui suivent portent sur la question de l'attribution d'un comportement à une organisation internationale.
下列第4至第7条载述把行为归于组织
问题。
Les articles 5 à 8 qui suivent portent sur la question de l'attribution d'un comportement à une organisation internationale.
随后第5条至第8条处理了把行为归于
组织
问题。
Lorsque l'on parle de l'attribution d'un comportement à l'État, on entend par État un sujet de droit international.
(6) 把行为归于家
含义是将
家视为
法主体。
Nul doute que les « règles de l'organisation » sont importantes pour l'attribution d'un comportement donné à l'organisation internationale.
毫无疑问,“组织规则”对于把某
具体行为归于该
组织是有其重要性
。
Pour imputer à l'État des actes accomplis par des particuliers, le droit international exige qu'il exerce son contrôle sur eux.
法把个人行为归于
家
要求是,
家对这些个人实行控制。
En les taxant ainsi tous de la même manière et sans identifier les responsabilités spécifiques, l'auteur du rapport crée une confusion.
这样把他们归于类,不指明具体
责任,报告
作者在制造混乱。
Cette question concerne l'attribution d'un comportement à l'organisation internationale et entre donc dans le champ du paragraphe 1 de l'article premier.
该问题涉及到把行为归于个
组织
问题,因此被列入第1条第1款。
Le paragraphe 2 ne comprend pas les questions d'attribution d'un comportement à l'État, qu'il y ait ou non l'intervention d'une organisation internationale.
(8) 第2款不包括把行为归于问题,无论是否涉及到
个
组织
行为。
La règle générale concernant l'attribution à une organisation internationale, qui est énoncée à l'article 4, a suscité des commentaires favorables de certains intervenants.
些评论对第4条所载关于把行为归于某
组织
般性规则表示赞成。
Ne sont pas évoqués non plus les précédents rapports du Secrétaire général qui rendent carrément responsable la partie turque de l'échec des négociations.
报告中没有提到同份计划
前几个版
两次遭到土族塞人
方拒绝这
事实,也没有在任何地方提及秘书长
前几份报告完全把努力失败
责任归于土耳其
方
事实。
L'article 5 ne vise pas à délimiter précisément le champ de la «puissance publique» aux fins de l'attribution à l'État du comportement d'une entité donnée.
(6) 第5条并不是要为了把实体
行为归于
家而确切界定“政府权力”
范围。
Elle conduirait à attribuer à l'ONU un comportement que l'Organisation n'a pas expressément autorisé et dont elle n'a guère connaissance, voire 6aucune connaissance du tout.
该方法将导致把联合没有明确授权,可能了解很少,甚或根
不知情
行为归于联合
。
Ainsi, la question de l'attribution à un État de faits commis par les entités non étatiques, telle qu'elle est présentée aux articles 5 et 9, n'est pas suffisamment claire.
如第5和第9条中提出、把非
家实体
行为归于
问题不够清楚。
Du fait que le concept de propriété des programmes constituait l'une des caractéristiques essentielles de ces stratégies, les institutions de Bretton Woods devaient dispenser leurs conseils avec tact.
由于这些战略最关键特点是把战略归于各
所有,所以布雷顿森林机构在提供咨询意见时必须采取谨慎和谅解
态度。
Pour la même raison, le fait de se prévaloir de cette autorisation ou recommandation de l'organisation internationale ne peut constituer un motif suffisant pour attribuer la responsabilité à l'organisation internationale.
出于同样原因,依赖此项授权或建议并不是把责任归于
组织
充分理由。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表软件
观点;若发现问题,欢迎向我们指正。