Ceux-ci rendent la justice en son nom (art. 88).
些人以他的名义持正义(第88条)。
Ceux-ci rendent la justice en son nom (art. 88).
些人以他的名义持正义(第88条)。
L'Éthiopie peut-elle, même à ce stade, attendre la justice du Conseil de sécurité?
即使阶段,埃塞俄比亚还能够指望安全理事会持正义吗?
L'ordonnance prévoit des sauvegardes qui garantissent l'efficacité et l'intégrité de la Commission en tant qu'organe de contrôle.
《公安条例》包含保措施的条文,确保上诉委员会是有效持正的监察组织。
Il a atteint la plupart de ses objectifs et a aidé à paver la route pour la justice internationale.
它实现了自己的大部分目标,并为国际上持正义开辟了一条广阔而坚实的道路。
Une formation intensive est assurée par l'Organisation nationale des conseils de la défense ainsi que par l'association de magistrats «Iustitia».
辩护律师组织以及“持正义”(一法官协会)提供强化教育。
La Cour internationale de Justice, l'instrument dont disposent les Nations Unies pour faire appliquer la justice, a exprimé son opinion.
国际法院是联合国持正义的工具,它已经表达了它的意见。
L'intervenant ne doute pas que les États Membres respecteront leurs engagements, dans l'intérêt de la justice et du respect du droit international.
他相信会员国将履行承,以利于持正义和尊重国际法。
Je voudrais évoquer brièvement l'affirmation du Tribunal spécial concernant le rôle crucial de la justice dans le processus de paix et de réconciliation.
我简提及特别法庭确认持正义和平与和解进程中的关键作用。
Elle a estimé que dans la définition de l'impunité, les notions de responsabilité, de protection, de réparation et de justice devaient être clairement présentes.
它建议对不受惩罚问题作明确界定,以包括责任、保护、补救办法和持正义等概念。
Créer une procédure d'arbitrage indépendant placée sous l'autorité de l'ONU introduirait plus de justice dans le règlement des questions relatives à la dette souveraine.
联合国指导下,建立独立的仲裁进程将对解决与权国家的债务相关问题持正义。
Le Tribunal demeure toutefois confronté à deux obstacles qui, tant qu'ils ne seront pas surmontés, l'empêcheront de réaliser pleinement ses missions de justice et de paix.
尽管如此,法庭如完成其持正义、实现和平的任务,仍面临两大必须克服的碍。
Mais comme le rapport l'indique, le processus de réconciliation ne saurait avoir lieu au préjudice du besoin de justice. L'un et l'autre vont de pair.
但是,正如报告所指出的那样,和解进程不能以牺牲持正义的必性为代价,因为和解和正义是密不可分的。
Partout où il y a des troubles sociaux en Indonésie, nous apportons la justice et nous encourageons le dialogue et la réconciliation, comme nous l'avons fait à Atjeh.
我们将同亚齐一样,印度尼西亚发生社会动乱的任何地方持正义,促进对话与和解。
L'ONU est effectivement incapable d'administrer la justice entre les peuples; en fait, certaines de ses décisions ont même eu des conséquences très néfastes pour bon nombre de populations.
因此,联合国未能国家间持正义;事实上,联合国的一些决定已对许多国家的人民造成了伤害。
La Charte des Nations Unies, et d'autres sources de droit international, ont établi les conditions dans lesquelles on peut maintenir la justice et le respect des obligations découlant des traités.
《联合国宪章》及其他国际法渊源确定了可以维持持正义和尊重条约义务的条件。
Unidroit a également pris à cœur les commentaires selon lesquels il fallait veiller à ce que la règle de priorité, dans son avant-projet de convention, soit juste et équilibrée, et un sous-groupe travaille à cette question.
统法社还认真考虑了关于确保其公约草案初稿中的优先权规则应公平持正的意见,一小组正研究一点。
Il conviendrait de renforcer les procédures et les mécanismes d'examen des plaintes déposées pour maltraitance à enfant de sorte que les victimes puissent avoir accès rapidement à la justice et que les auteurs d'infractions ne restent pas impunis.
处理有关虐待儿童的控告的适当程序和机制应予以加强,以便为儿童迅速持正义并避免犯罪分子逍遥法外。
Le peuple palestinien attendait justice de la communauté internationale et espérait qu'elle se montrerait solidaire des martyrs qui avaient été tués par les soldats et les colons israéliens qui ne voulaient pas la prospérité, le développement, la paix ou la stabilité.
巴勒斯坦人民期待国际社会持正义,期待人们对于死拒绝繁荣、发展、和平或稳定的以色列士兵和定居者手中的烈士表以同情。
Si nous avions suivi cette logique de justice avant la paix et la légitimité au Burundi, nous n'aurions jamais eu de processus de paix. C'est que je ne peux pas répondre de la majorité des soldats de l'armée burundaise.
如果我们遵循先持正义后实现和平与法制的逻辑,那么布隆迪就不可能有和平进程,因为我不能为布隆迪军队中的多数人打保票。
Près de 80 % de la population a recours au système traditionnel, qui dépend des chefferies, mais n'est pas en mesure de rendre véritablement la justice et passe pour être discriminatoire à l'égard des femmes et des jeunes et manquer de transparence.
几乎80%的人口依赖传统的司法制度(族长制度),该制度没有能力有效持正义,而且被认为不利于妇女和青年人,也缺乏透明度和问责制。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。