Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.
同一名工作人员还使用联合国车辆搭载非授权乘客。
Il a aussi transporté des passagers sans autorisation dans un véhicule de l'ONU.
同一名工作人员还使用联合国车辆搭载非授权乘客。
Il embarquait deux instruments scientifiques: un instrument pour l'infrarouge lointain et une caméra infrarouge.
Akari搭载了两台科学仪器:远红外测量仪和红外照相机。
Par exemple, la Brigade multinationale C a élaboré un plan concret de formation des formateurs des zones d'embarquement aux techniques de communication.
例如多国旅C旅制定了一个严密扎实计划,对搭载区训练人员进行通讯方面培训。
Le « Mir I » et le « Mir II » sont des sous-marins de plongée de la Fédération de Russie opérant à une profondeur maximale de 6 000 mètres.
俄罗斯联邦“Mir I”号和“Mir II”号潜水器可搭载三人,最大操作深度为6 000米。
Il est recommandé de les commander par téléphone: les uns comme les autres se rendent n'importe où en ville pour aller chercher un client, de jour comme de nuit.
建议打电话联无线电呼叫出租车或私人出租车服务:二者都可昼夜任何时市区任何地点搭载乘客。
En coopération avec le Système international de satellites pour les recherches et le sauvetage (COSPAS-SARSAT), l'OACI travaille sur la question de l'installation de radiobalises de détresse GPS à bord des aéronefs.
民航组织正在与国际搜索和救援卫星统合作,努力解决与航空器搭载全球定位统应急定位发送器有问题。
De nombreux membres du personnel n'ont donc pu entrer dans la bande de Gaza ou en sortir que s'ils étaient transportés par des hauts fonctionnaires de l'ONU possédant des visas diplomatiques délivrés par Israël.
因此很多工作人员只有在具有以色列外交签证联合国高级官员“搭载”情况下才能出入加沙地带。
Les instruments de recherche et de sauvetage fournis par le Canada et la France se trouvent à bord de satellites polaires de l'Agence nationale d'étude de l'atmosphère et des océans (NOAA) des États-Unis d'Amérique.
由加拿大和法国提供搜索和救援仪器搭载美利坚合众国国家海洋与大气层管理局(诺阿)低轨道卫星飞行。
En avril, on signale qu'au moins 85 personnes ont péri en mer quand deux embarcations, transportant chacune plus de 100 immigrants illégaux, se sont heurtées en mer Rouge au large des côtes de la région de Sanaag.
据报道,两艘各搭载100多名非法移民船只4月份在萨纳格州海岸以外红海相撞,至少有85人溺水身亡。
Les navires de croisière jaugeant 100 000 tonnes brutes et pouvant accueillir 5 000 personnes à leur bord sont déjà une réalité, et des navires de 450 000 tonneaux de jauge brute, pouvant transporter jusqu'à 9 600 personnes sont déjà à l'étude.
总吨位为100 000,能搭载5 000人游轮已成为现实,而且正在计划建造总吨位为450 000,能搭载9 600人船舶。
Le Groupe de coopération pour les programmes de bouées de mesure, créé conjointement par l'OMM, la COI et l'ensemble des exploitants de bouées de mesure, a constamment recours au système ARGOS, qui se trouve à bord des satellites opérationnels de la NOAA pour la collecte de données et la localisation de plates-formes.
数据浮标合作小组__ 气象组织、海洋学委员会和所有数据浮标操作人员一项共同工作——不断使用卫星定位和数据收集统(Argos)(搭载于诺阿业务卫星上)进行数据收集和平台定位。
Le Ministre des communications et des travaux mène à bien les procédures en vue de l'acquisition d'un deuxième bac de marque Hydrocruiser, long d'une trentaine de mètres et large de 10 mètres, naviguant à une vitesse de 35 nœuds et ayant une capacité de 144 places, propulsé par quatre moteurs Caterpillar à turbine hydrojet.
通讯工程部正在做出安排购买一个新渡船,很可能是90英尺长电动游船,速度为35节,可搭载144名乘客,船身宽约30英尺,有4个履带式引擎,由4个水上喷气式发动机驱动。
Parmi les prestations fournies dans le cadre d'accords commerciaux, on peut citer la transmission des données des satellites indiens de télédétection à des stations terrestres en Allemagne, à Doubaï, aux États-Unis, au Japon et en République de Corée, la location à INTELSAT de répéteurs embarqués sur INSAT-2E, la fourniture d'un appui en matière de télémétrie, de poursuite et de commande et le lancement d'instruments scientifiques à bord de fusées-sondes.
其中一些商业协定包括迪拜、德国、日本、大韩民国和美利坚合众国地面站接收印度遥感卫星数据,向通信卫星组织出租INSAT-2E号卫星上携载转发器,提供遥测跟踪指挥支持,以及发射搭载科学仪器探空火箭。
Comme suite à cette proposition, le Comité a constitué un groupe de travail sur le renforcement de la sécurité des navires à passagers de grandes dimensions, l'objectif étant de déterminer la mesure dans laquelle les règles actuelles devraient être revues, ne serait-ce qu'en raison des dimensions de ces navires et du nombre de personnes qu'ils transportent, s'agissant en particulier des situations d'urgence et de la formation des gens de mer.
针对这项建议,该委员会设立了加强大型客轮安全问题工作组。 目是根据这种船只巨大规模和搭载人数,确定应在多大程度上审查目条例,特别是有紧急情况和海员培训条例。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。