Le langage, même le langage poétique, s’avoue impuissant à traduire le mystère qui est à son origine.
语言,甚至是诗的语言,若要传达本源的奥妙,这个志向是能为力的。
Le langage, même le langage poétique, s’avoue impuissant à traduire le mystère qui est à son origine.
语言,甚至是诗的语言,若要传达本源的奥妙,这个志向是能为力的。
Il interdit toute discrimination fondée, entre autres critères, sur la race, l'origine nationale ou ethnique, la couleur et la langue.
《刑典》除其他外规定禁止基于种族、民族和族裔本源、肤色以及语言的歧视。
Des actes spécifiques qui régissent l'administration et le financement des soins de santé garantissent l'accès équitable aux bénéfices indépendamment du sexe, de l'âge ou de l'origine.
有关医疗健管理和供资的专门法案论性别、年龄本源都可以平等获得这。
Elle interdit toute discrimination directe ou indirecte fondée sur l'âge, l'origine ethnique ou nationale, la nationalité, la langue, la religion, les convictions, les opinions, la santé, les handicaps et l'orientation sexuelle.
《平等法》禁止基于年龄、族裔和民族本源、国籍、语言、宗教、信仰、观念、健康、残疾和性倾向的直接和间接歧视。
D'autres délégations ont appelé à renforcer le dialogue entre les civilisations et souligné leur rejet de toute tentative de lier le terrorisme à une religion, une race, une culture ou une origine ethnique quelconques.
另一代表团呼吁加强不同文明之间的对话,强调不得将恐怖主义与任何宗教、种族、文化族裔本源挂钩。
Elle demande si des mesures ont été prises pour intégrer ces immigrants dans la société irlandaise et pour veiller à ce que ne viennent pas avec eux des pratiques discriminatoires inhérentes à leurs cultures d'origine.
她询问,是否采取了特别措施使这移民融入爱尔兰社会,并证不忽略移民本源文化中任何固有的歧视做法。
Il ne sera fait aucune distinction fondée sur des raisons de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinion politique ou autre, d'origine nationale ou sociale, de richesse, de naissance ou de situation.
不得以种族、肤色、性别、语言、宗教、政治其他见解、民族本源社会出身、财产、出生其他状况为由而实行任何歧视。
La loi interdit aussi d'affecter des personnes à des postes subalternes dans les services sociaux et sanitaires à cause de leur origine ou du fait qu'elles perçoivent des prestations sociales et autres types d'assistance sociale.
该法还禁止以本源为由使人在获取社会和健服务方面和以社会地位为由使人在获取社会险其他类型的支助方面处于不平等地位。
Atteindre l'objectif d'équilibre et d'égalité entre les sexes rendra aussi l'organisation mieux à même d'accroître la diversité de son personnel en termes de sexe, d'origine nationale, d'appartenance ethnique, d'âge et de validité (physique et autre).
实现两性均衡和两性平等的目标,也能够增强本组织的能力,使之在性别、民族本源、族裔、年龄、身体残疾和其他残疾等各方面实现工作人员的多样性。
Cette règle doit impérativement être appliquée sans distinction aucune, notamment de race, de couleur, de sexe, de langue, de religion, d'opinions politiques ou autres, d'origine nationale ou sociale, de fortune, de naissance ou de toute autre situation.
必须不加任何区别地应用这项规则,不论种族、肤色、性别、语言、宗教、政治其他见解、民族社会本源、财产、出生其他状况。
Dans d'autres domaines, la surveillance de la discrimination fondée sur l'origine ethnique est exercée par un Médiateur des minorités et un Conseil antidiscrimination qui doivent être prochainement désignés pour suivre l'application de la loi relative à l'égalité.
在其他方面,监督基于族裔本源的歧视是少数群体监察员和歧视问题委员会的职责,该委员会即将设立以监督《平等法案》的遵守情况。
Ce rapporteur, qui est directement rattaché au Gouvernement, fournit des observations sur les origines, les facteurs et les tendances, et il est l'un des moteurs de la prévention de la traite et de la lutte contre ce phénomène.
报告员直接向政府汇报,深入分析贩运人口的本源、因素和趋势,这是防止和打击贩运人口活动的重要推动力。
Les gens avaient tendance à oublier les origines d'une initiative entreprenariale ou d'une innovation réussie ou même héroïque, mais ils constataient toujours l'existence d'un effort collectif qui, la plupart du temps, relevait du modèle de la triple hélice.
他们说,人们往往会忘掉成功的甚英勇的创业精神创新举措的本源,但是几乎必定会发现集体努力的迹象,大多数时候是三重螺旋型努力。
Dans le présent texte, les expressions "groupe minoritaire" ou "minorité" désigne des communautés en situation d'infériorité dont le statut social découle de rapports historiques de domination que l'on cherche à justifier par de prétendues différences fondées sur la race, l'ethnie, la couleur, l'ascendance, l'origine nationale, la religion, la langue, la culture, la caste, la classe, etc.
这里的“少数群体”一词指的是权势的群体,其社会地位的形成是与按所谓种族、民族、肤色、血统、民族本源、宗教、语言、文化、种姓、阶级以及其他身份的差异为权力基础的历史关系分不开的。
Il est préoccupé par le fait que la Commission de l'égalité de traitement, dans l'exécution de son mandat en ce qui concerne la discrimination contre les femmes, axe son attention uniquement sur le domaine de l'emploi, alors qu'elle l'étend à d'autres sphères de la vie pour les cas de discrimination en raison de la race ou de l'origine ethnique.
委员会还关注,在处理歧视妇女问题方面,委员会的任务仅将重点放在就业领域,但对基于种族族裔本源的歧视则涉及生活的其他领域。
En vertu de la Film Censorship Ordinance (chap. 392) (Ordonnance relative à la censure cinématographique), promulguée en 1988, l'autorisation de la projection d'un film peut être refusée si le film dénigre ou offense une catégorie donnée de la population en raison de la couleur, de la race, des croyances religieuses, de l'origine ethnique ou nationale ou du sexe des membres de cette catégorie.
另外,当局于一九八八年制定的《电影检查条例》(第392章)则规定,如果任何影片提及某一类公众人士的肤色、种族、宗教信仰、人种、民族本源性别等,而以此污蔑侮辱该类人士,则当局可拒绝批准该影片上映。
11 Le refus de l'autorité locale d'approuver la demande de location du requérant soulevait deux questions différentes, l'une étant de savoir si ce refus constituait un délit pénal et l'autre de savoir si ce refus avait été opposé à tort, soit de savoir si l'autorité locale avait appliqué des critères illégaux tels que la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique du requérant.
11 当地政府拒绝批准请愿人租用住房引出了两个不同的问题:第一,是否拒绝之事构成刑事犯罪;第二,是否拒绝之事在其他方面为不正当,其中包括是否当地政府采用了诸如请愿人种族、肤色、血统民族族裔本源等不合法的标准。
L'examen de ce document a toutefois fait apparaître un certain nombre de similitudes avec un document affiché sur le serveur du Centre à Athènes par une source non identifiée et avec un autre document non officiel de la réunion d'avril 2005, qui avait été établi à titre gracieux par une autre personne (l'un des membres du groupe d'experts, selon le conseiller technique principal).
经审查发现,这项产出与在该中心设于雅典的服务器上张贴的一份文件(本源不明),以及与另一个被首席技术顾问认定为顾问小组成员的人免费为中心编写的另一份非正式记录颇为相似。
La Television Ordinance (chap. 52) (Ordonnance relative à la télévision) et la Telecommunication Ordinance (chap. 106) (Ordonnance relative aux télécommunications) interdisent aux directeurs de chaînes de radio et de télévision de diffuser des émissions, des publicités, des annonces ou tous autres programmes susceptibles d'inciter à la haine contre un groupe de personnes, lequel est défini notamment par la couleur, la race, le sexe, la religion, la nationalité ou l'origine ethnique ou nationale.
《电视条例》(第52章)和《电讯条例》(第106章)禁止电视台和电台持牌人广播可能会煽动针对任何群体的仇恨的节目、广告、公告其它资料,而该等群体是按肤色、种族、性别、宗教、国籍、人种民族本源等而予以界定的。
4 Une personne qui exerce des fonctions publiques ou occupe un emploi public au Kosovo ne fait aucune discrimination à l'encontre de quiconque, pour des motifs tenant au sexe, à la race, à la couleur, à la langue, à la religion, à l'opinion politique ou autre, à l'origine naturelle, ethnique ou sociale, à l'association avec une communauté nationale, à la fortune, à la naissance ou pour tout autre motif.
4 在科索沃境内执行公务的人持有公职的人均不得基于性别、种族、肤色、语言、宗教、政见其他见解、民族本源、族裔、社会出身、与一族群的关系、财产、出生其他身份等理由而歧视任何人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。