Il s'inquiète aussi de ce que l'esclavage subsiste dans certaines parties du pays.
委员会还对该国部分地区残存的奴隶制感到关切。
Il s'inquiète aussi de ce que l'esclavage subsiste dans certaines parties du pays.
委员会还对该国部分地区残存的奴隶制感到关切。
Leurs vies demeurent un mystère pour nous qui n'est déchiffrable que grâce à quelques pierres et quelques vestiges folkloriques.
他们的生活对我们来说仍然是一个迷,只能通过几块石头和残存的民间故事来辨认。
En effet, le vin en bouteille ne doit pas être au contact de l’air (hormis l’air résiduel dans la bouteille).
所以,除了酒瓶里残存的气体以外,要避免让酒和空气接。
Le Gouvernement indonésien est donc totalement déterminé à trouver une solution globale aux questions concernant l'autodétermination des territoires non autonomes restants.
,印尼政府决心寻求全面解决同残存的非自治领土自决有关的问题。
L'ONU doit donc traduire ces criminels en justice afin de préserver la crédibilité qui reste à la communauté internationale et à ses institutions.
,联合国必须将犯罪分子绳之以法,以便维护国际社会及其机构残存的信誉。
La Force multinationale continue néanmoins de découvrir des stocks résiduels abandonnés, auxquels est appliqué le traitement approprié, en coordination avec le Gouvernement iraquien.
然而,多国部队仍不时发现残存、丢弃不用的储存,并与伊拉克政府协调,加以当的处置。
La croissance de nos produits au pied de la montagne Dabie, typique des produits verts, non résiduels des pesticides est absolument sûre et fiable.
我们的产品生长在大别山脚下,典型的绿色产品,无农残存绝对安全可靠。
Conformément aux engagements pris lors de la Conférence mondiale, Cuba continue d'œuvrer pour garantir l'égalité pour tous et éliminer toute trace de discrimination dans la société.
古巴遵守在世界会议上作出的承诺,继续奉行有关政策,确保人人平等,消除古巴社会中残存的一切歧视现象。
De plus, l'échantillonnage et l'analyse des fragments de munitions biologiques détruites unilatéralement par l'Iraq ont révélé la présence de fragments d'ADN du Bacillus anthracis et du Clostridium botulinum.
外,对于伊拉克单方面销毁的生碎片的取样和分析显示残存有炭疽杆菌和肉毒梭菌。
J'espère par conséquent que l'arrêt qui sera rendu dans l'affaire de Génocide en cours lèvera les doutes qui pourraient subsister quant à la cohérence de la jurisprudence de la Cour.
,我希望对未决的灭绝种族罪案件的判决,将清除对国际法院判例法一致性的任何残存怀疑。
Veuillez fournir des informations précises sur ces programmes et sur les efforts déployés par le Gouvernement pour éliminer tous les stéréotypes discriminatoires à l'égard des femmes dans le domaine de l'éducation.
请提供具体资料说明这些课程以及政府为在教育领域消除残存的歧视妇女的陈规定型观念所作出的努力。
Cette tâche comprend la neutralisation des derniers foyers de violence et la fourniture aux pays des capacités nécessaires pour leur permettre de faire face à des phénomènes mondiaux tels que le changement climatique ou les pandémies.
这项工作意味着消除残存暴力温床,并且增强国家解决气候变化或者大流行病等全球现象的能力。
Ces réalisations sont d'autant plus importantes que le Viet Nam est un pays en développement, qui fait encore face aux vestiges du régime féodal, aux effets des décennies de guerre et au bas niveau de développement économique.
由于越南是一个仍在应付残存的封建制度、几十年的战争和缓慢的经济发展后果的发展中国家,这些成就尤其具有重大意义。
Le cinquième est la persistance de la mentalité raciste et discriminatoire, même dans les pays qui ont adopté, pour assumer leur multiculturalisme ou faire face à leur expérience historique, des mesures énergiques contre le racisme et la discrimination.
第五是种族主义和歧视思想长期存在,甚至残存于那些为了建立多元文化或正视自己的历史经验而采取措施坚决打击种族主义和歧视的国家之中。
Bien que cela paraisse aller de soi, il serait sans doute bon de le préciser dans le projet de directive 3.3.1 du Guide de la pratique, pour lever toute ambiguïté qui pourrait subsister. Celle-ci pourrait être rédigée ainsi
虽然这看来是不言自明的,但仍有必要在《实践指南》第3.31条准则的草案中对其予以阐明,从而消除任何残存的含混之处。
Le Comité spécial est le principal mécanisme des Nations Unies pour l'élaboration de mesures visant l'égalité politique absolue pour les territoires non autonomes restants, eu égard aux trois options légitimes, à savoir l'indépendance, l'association libre et l'intégration avec un autre État.
特别委员会是联合国按照三项合法地位的备择形式,即独立、自由联合邦和同另一个国家整合,拟定措施,为残存的非自治领土实现绝对政治平等的关键机制。
Cela signifie également que l'on ne fournit pas aux parties l'appui nécessaire pour ranimer ce qui reste du processus de paix au Moyen-Orient, ni l'aide nécessaire pour qu'elles puissent surmonter les difficultés auxquelles elles font face en leur prêtant simplement de bonnes intentions.
这还意味着未能给振兴残存的中东和平提供必要支持,也没有通过简单地设想双方存在诚意而为各方克服他们面临的困难提供必要协助。
Ils reconnaissent également que des crises ont été fomentées pour justifier l'agression permanente contre l'Iraq par ces États, qui ont falsifié les faits relatifs aux programmes iraquiens antérieurs, allant même jusqu'à utiliser la Commission spéciale pour contaminer les ogives iraquiennes restantes avec des agents chimiques VX.
他们还承认,挑起危机是为了给这些国家不断侵略伊拉克找借口,他们捏造了有关早期伊拉克方案的假设事实,甚至利用特别委员会通过VX化学品将残存的伊拉克头污染。
Le Gouvernement fédéral de transition, la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM) et tous les civils somaliens sont aujourd'hui confrontés à une menace extrémiste armée qui est déterminée à éliminer toute trace de stabilité, de normalité et de prospérité et à modeler ce pays déjà déchiré par la guerre selon son mode de pensée étroit.
索马里过渡联邦政府、非洲联盟驻索马里特派团(非索特派团)以及索马里所有平民当前共同面临着极端分子的武装威胁,他们只想——破坏任何残存的稳定、正常和繁荣,并以其狭隘的思维模式重塑这个饱经战乱的国家。
En dépit des progrès réalisés à ce jour, les Parties à la Convention de Bâle sont toujours confrontées à des défis gigantesques pour ce qui est de réduire les volumes de déchets dangereux, de diminuer le plus possible leur production et de gérer les quantités résiduelles de manière à protéger la santé des êtres humains et l'environnement.
尽管取得了目前的进展,但在以能够确保人类健康和环境的方式减少危险废的数量、将危险废的产生减少道最低程度和对残存的危险废进行管理方面,巴塞尔公约缔约方仍面临众多挑战。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。