L'expert de la FAO affecté à ce projet était en poste à Dakar et les activités de surveillance aérienne s'effectuaient depuis Banjul.
粮农组织关于这个项目的专家驻达
,
空中监视行动则以班珠
为基地。
L'expert de la FAO affecté à ce projet était en poste à Dakar et les activités de surveillance aérienne s'effectuaient depuis Banjul.
粮农组织关于这个项目的专家驻达
,
空中监视行动则以班珠
为基地。
Les couloirs Abidjan-Ouagadougou-Niamey, Lomé-Ouagadougou-Niamey, Tema-Ouagadougou-Bamako, Cotonou-Niamey, Tema-Ouagadougou-Niamey, Bamako-Dakar-Banjul-Bissau, Abidjan-Bamako et Abidjan-Accra-Lomé-Cotonou-Lagos ont été choisis dans le cadre de la mise en œuvre du Programme régional de facilitation.
阿比让-瓦加杜古-尼阿美、洛美-瓦加杜古-尼阿美、特马-瓦加杜古-巴马科、科托努-尼阿美、特马-瓦加杜古-尼阿美、巴马科-达-班珠
-比绍、阿比让-巴马科以及阿比让-阿克拉-洛美-科托努-拉各斯等走廊已被选定为区域便利化方案的组成部分。
Il a organisé, en collaboration avec le PNUE, un atelier régional africain sur l'article 6 à Banjul (Gambie), atelier dont le rapport a été communiqué au SBI à sa vingtième session.
与环境署协作冈比亚的班珠
组织了一次关于第六条的非洲区域讲习班,讲习班的报告已提交给履行机构第二十届会议。
Ainsi, l'espace CEDEAO a été divisé en quatre zones d'observation et de suivi, à travers des bureaux localises à Banjul, en Gambie; Ouagadougou, au Burkina Faso; Monrovia, au Liberia; et Cotonou, au Bénin.
西非经共体地区分成了监测和后续行动的4个区域,地方办事处设冈比亚的班珠
、布吉纳法索的瓦加杜古、利比里亚的蒙罗
亚和贝宁的科托努。
Le Gouvernement gambien défendra son intégrité à n'importe quel prix, mais nous voulons donner au Conseil la chance d'envoyer le Groupe d'experts à Banjul, d'abord, avant de prendre les mesures appropriées pour rétablir le bon renom de notre pays.
冈比亚政府将不惜一切护自己的正直,但
我们采取任何适当的行动挽回我国的名声之前,我们要先让安理会有一个机会向班珠
派出专家小组。
C'est pourquoi nous insistons sur l'invitation que nous avons faite au Groupe d'experts de venir en Gambie et de présenter aux autorités de Banjul les preuves qu'il a - s'il en a - que le Gouvernement gambien est lié à ce trafic illégal.
因此,我们坚持邀请专家小组访问冈比亚并向班珠当局提出他们所掌握的把政府与这一非法贸易联系起来的任何证据。
Ainsi, sur la base de la proximité, de la facilité de communication et de l'efficacité, les États membres de la CEDEAO sont répartis en quatre zones d'observation et de suivi à travers des bureaux ouverts à Banjul, Ouagadougou, Monrovia et Cotonou.
所以,西非经共体成员国根据远近、通讯的难易和实效,于班珠
、瓦加杜古、蒙罗
亚和科托努开设的办事处的主持下设立了四个监测和后续行动区。
Le symposium a eu pour objet de réviser et d'évaluer les actions entreprises par les chefs religieux depuis la réunion de Banjul, et de développer un plan d'action visant à consolider les activités en cours ou à venir, grâce à la mise en place d'un réseau africain de représentants religieux.
研讨会的目的是审查和评估班珠会议以来宗教领袖采取的行动,并拟定通过建立非洲宗教领袖网络加强当前和将来的活动的行动计划。
Il ne fait aucun doute qu'il existe un trafic de marchandises libériennes passant par la Guinée et la Sierra Leone, mais le Groupe d'experts a reçu des informations dignes de foi indiquant que Banjul et Bamako servaient désormais de plaque tournante pour le commerce de diamants non certifiés de provenance douteuse.
利比里亚的货物无疑正通过几内亚和塞拉利昂贩运,但专家小组收到可信的报告,班珠
和巴马科正
成为原产地不明和无许可证的钻石的重要转口地。
Pour terminer, je dirais que le Gouvernement gambien demande de nouveau au Groupe de retirer ce qu'il a dit de la Gambie et d'indiquer dès que possible les dates auxquelles une délégation du Groupe d'experts pourrait se rendre à Banjul, pour que nous informions ensemble le monde entier que le Gouvernement gambien est trop au fait de ses obligations internationales pour être mêlé à un commerce aussi honteux.
最后,冈比亚政府再次要求专家小组撤回关于冈比亚的言论,并尽快表明专家小组可以派团访问班珠的日期,以便我们可以一起告诉整个世界,冈比亚政府非常了解其国际义务,不会卷入这样一种可耻的交易。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。