Les forces de police existantes continuent de manquer d'officiers qualifiés, de matériel approprié et de structures de commandement efficaces.
现存的警察部队继续受到缺少训练有素的警察、缺乏适当装备和有效指挥结构等问题的困扰。
Les forces de police existantes continuent de manquer d'officiers qualifiés, de matériel approprié et de structures de commandement efficaces.
现存的警察部队继续受到缺少训练有素的警察、缺乏适当装备和有效指挥结构等问题的困扰。
Les revenus générés par le trafic de drogues créaient des structures de pouvoir parallèles dans les économies faibles et ne faisaient que renforcer ainsi l'instabilité et l'insécurité.
毒品贩运所产生的收入在薄弱的经济中造成了力量对等的结构,进一步加剧了不稳定和不安全状况。
Parallèlement, les réformes structurelles ont beaucoup progressé dans les domaines clefs que sont les finances publiques et les secteurs du cacao, de l'énergie et de la finance.
与此同时,公共财政、能源和财政部门等重要领域的结构改革取得了重大进展。
Nous avons relevé les problèmes concernant la bonne gestion des affaires publiques et le manque de structures administratives pour soutenir la croissance économique et le développement, entre autres choses.
我们已注意到与治理有关的问题和缺乏维持经济增长与发展的行政结构等的问题。
Est engagée dans la structure professionnelle de la tour de mât, de la construction en acier et d'autres structure d'acier de conception, de production et l'installation d'une usine intégrée.
是专业从事塔桅结构、建筑钢结构等各类钢结构工程的设计、生产和安装的综合性厂家。
Le recours à ce système virtuel est particulièrement important pour le déploiement d'équipes internationales de recherche et de sauvetage urbaines en cas de situations d'urgence qui, à l'instar des séismes, provoquent l'effondrement d'infrastructures.
使用虚拟协调中心对于将国际城区搜小组部署至诸如地震等坍塌结构的紧急情况特别重要。
En conséquence, il recommande de ne pas approuver le poste considéré tant que la nouvelle structure administrative n'aura pas été fixée et que la nécessité de ce poste n'aura pas été mieux justifiée.
因此,委员会建议在前阶段不批准这一员额,等新的管理结构稳定下来再说,看是否还有理由需要设置这一员额。
Il s'agit aussi bien de réformes structurelles concernant l'agriculture, le régime foncier et la promotion des échanges agricoles, que de la conception de projets portant sur des questions en rapport avec l'agriculture et l'élevage.
实行的改革各不相同,从在农业、土地所有权和促进农产品贸易等方面的重大结构政策改革,到设计具倡议解决农业和牧业生产系问题等做法不一。
Ils ont affirmé qu'à Cuba les femmes souffraient plutôt d'une autre forme de violence, à savoir la violence structurelle, résultant de l'exploitation économique et des pénuries provoquées par les sanctions économiques appliquées contre le pays.
他们声称,古巴妇女在很大程度上蒙受着另一种形式的暴力之害,即遭受到经济剥削和由于对古巴的经济制裁造成的物资短缺等结构性的暴力。
Parallèlement, l'Organisation est active dans les domaines de nature plus structurelle comme la diffusion des technologies et le renforcement de la productivité dans l'ensemble de l'économie afin de prévenir la récurrence des situations d'urgence.
同时,本组织在技术传播和整个经济领域的生产率提高等更属于结构性的事方面开展工作,防止再次出现紧急情况。
Nous avons entendu le Premier Ministre parler des mesures prises par le Gouvernement national de transition dans un contexte où il n'y a aucune infrastructure gouvernementale, comme une fonction publique, depuis plus de 10 ans.
我们听到总理讲述了过渡时期全国政府在一种10多年来没有诸如公务员队伍等政府基础结构的情况下采取的步骤。
) À l'échelon local, les femmes ne maîtrisent pas les structures de décision, entre autres dans les secteurs de l'eau, de l'agriculture et des forêts, et elles n'ont que rarement l'occasion de faire entendre leur voix.
在地方一级,妇女无法掌握、并很少能参与有关水、农业和森林系统等的决策结构。
Le développement de structures régionales, comme le Groupe panaméricain de réponse aux catastrophes et l'équipe régionale de réponse aux catastrophes, s'est révélé bénéfique pour répondre aussi bien aux ouragans en Amérique centrale qu'au tremblement de terre en Asie du Sud.
事实证明,泛美灾队和区域灾队等区域结构的发展在帮助我们对付中美洲地区飓风和南亚震灾方面,是同样成功的。
L'accès aux services de santé et d'éducation de base est encore fortement entravé par des facteurs structurels liés à l'application de politiques de recouvrement des coûts et par l'absence d'investissements minimaux dans les infrastructures, le matériel et les ressources humaines.
由于与推行成本回收政策,对基本设施、设备和人力资源未给予最低程度投资等相关的结构性因素,获取基本保健和教育服务的能性仍受严重限制。
Ils peuvent ainsi soumettre une fois pour toutes, dans un «document de base» des informations générales concernant notamment le territoire, la population et la structure politique du pays, qui autrement figureraient dans la partie générale des rapports présentés au titre de chaque instrument.
各国不妨一次性提交一份有关国土、人口、政府结构等概况的“核心报告”,从而不必在所有条约规定的报告的简介部分中列入有关国家概况。
Dans le cadre de ses politiques de mobilisation des ressources nationales, notre pays a proposé des sources novatrices de financement du développement en réponse aux situations de crise humanitaire et conjoncturelle et à celles d'ordre structurel, par exemple le fonds humanitaire international.
我国在动员国内资源政策武装下,为对付各种人道主义短期紧急情况和对国际人道主义基金等更具有结构化的方面作出回应,就各种发展筹资来源提出了建议。
En outre, se fondant sur l'examen de l'organigramme et de la structure hiérarchique de l'ONUN, effectué par le Bureau de la gestion des ressources humaines, le Secrétaire général propose de modifier celle-ci progressivement en l'alignant sur celle des offices des Nations Unies à Genève et à Vienne.
还有,根据人力资源管理厅对联合国内罗毕办事处内部组织和员额职等结构的审查结果,秘书长提议逐步改组联合国内罗毕办事处的员额职等结构,使它达到联合国日内瓦办事处和联合国维也纳办事处的水平。
Les allocations versées sur la base d'une évaluation du revenu des familles, dont les allocations pour enfants, les allocations sociales complémentaires, les allocations de transport et de logement, tiennent compte du chômage d'un membre de la famille, puisque le revenu de celui-ci conditionne le versement de l'allocation.
在包括子女补贴、社会补助款、交通和膳宿补贴等收入补助的结构中,通过对津贴付款起决定作用的收入,把家庭成员的失业情况考虑在内。
Il a relevé que les pays qui avaient le mieux réussi s'étaient largement appuyés sur une action nationale axée sur des objectifs et stratégies adaptés aux besoins nationaux, sur une bonne gouvernance caractérisée par le sentiment de faire œuvre utile, et sur des politiques économiques, des systèmes politiques et des structures sociales solides.
他指出,那些成功的国家大致上都依靠国内的努力,基于与本国有关的标和战略,并且植根于具有一种使命感、良好的经济政策、政治制度和社会结构等特点的善治。
Les aires de répartition de certaines espèces se rétréciront et celles d'autres espèces augmenteront, et certaines populations perdront des liens essentiels avec des structures océanographiques particulières, telles que les fronts et les zones de remontée, ce qui aura pour effet de bouleverser les cycles de vie et d'entraîner des extinctions de populations et éventuellement d'espèces.
部分鱼类的范围能缩小,另一部分鱼类的范围能扩大;一些物种将失去与锋面和涌升区等特有海洋结构的联系,破坏生命周期,导致鱼群,并能导致鱼种灭绝。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。