Son attitude désinvolte recouvre une grande timidité.
从容态度掩饰了胆怯。
Son attitude désinvolte recouvre une grande timidité.
从容态度掩饰了胆怯。
Je manque encore d’assurance mais je pense que ma timidité est due à mon manque d’expérience.
我缺乏自信,但是我觉得我胆怯是我缺少经验。其实,当我开始融入一个团队时,我是自信,我会提出建议。
Nous condamnons fermement cet acte criminel et lâche; nos pensées et notre compassion accompagnent les victimes, leurs familles et leurs amis.
我强烈谴责一罪恶和胆怯行;我想念并同情受害者、家属和朋友。
Ce sont des actes barbares et lâches qui ne peuvent être admis sous aucun prétexte, qu'il soit politique, religieux ou idéologique.
它是不论政治、宗教或意识形态任何借口之下都不能允许胆怯和野蛮行径。
Nous condamnons vigoureusement les forces qui sont à l'origine de ces actes lâches et d'une brutalité incompréhensible, dirigés contre des innocents.
我强烈谴责针对无辜人民些不可思议残酷和胆怯行动幕后力。
Le rapport décrit les problèmes considérables et les stratégies requises pour faire face à tous les aspects du déminage dans divers environnements.
该报告描述了令人胆怯艰巨任务以及在各种不同环境下解决排雷行动所有方面问题所需各项战略。
La vie semblait arrêtée; les boutiques étaient closes, la rue muette. Quelquefois un habitant, intimidé par ce silence, filait rapidement le long des murs.
生活像是停顿了,店铺全关了门,街道全是没有声息。偶尔有一个社会沉寂样子而胆怯居民沿着墙边迅速地溜过。
Personne dans cette salle ne songe un instant à créditer les auteurs de ces meurtres d'autre chose que de lâcheté et de banditisme.
本会议厅中每个人在任何时候都认些谋杀是胆怯和残暴行动。
Elle semblait un peu troublée, honteuse, et elle s'avança timidement vers ses compagnons, qui, tous, d'un même mouvement, se détournèrent comme s'ils ne l'avaient pas aperçue.
她像是有点不安定,不好意思,后来她胆怯地向她旅伴走过来,旅伴却在同一动作之下把身子偏向另一面,如同都没有望见她似。
C'est là une grande cause de notre époque, et nous ne devons pas adopter une attitude timide ou hésitante face à une grande cause quelle qu'elle soit.
是我时代一项伟大事业,面临任何伟大事业,我不得有丝毫胆怯或怀疑。
Mais le comte trancha la question. Il se tourna vers la grosse fille intimidée, et, prenant son grand air de gentilhomme, il lui dit: "Nous acceptons avec reconnaissance, Madame."
不过伯爵来解决问题了。转过身来对着个胆怯胖“姑娘”,拉着显出那种世家子弟雍容大度向她说道:“我用感恩态度来接受,夫人。”
Comment pourrions-nous nous sentir protégés avec un Conseil de sécurité qui ne réagit même pas timidement face à de telles menaces, tout à fait contraires aux buts et principes de la Charte?
在面对种与《宪章》宗旨和原则完全背道而驰威胁下,安全理事会不肯作出哪怕是胆怯反应,我又怎能有安全感?
Le monde devrait cesser d'être un monde où les créanciers paternalistes font face à des débiteurs timides et frileux qui n'osent demander qu'indulgence, moratoires et effacement alors qu'ils sont les victimes d'un système injuste.
目前,家长式债权国面前是浑身发抖和十分胆怯债务国,债国只敢要求更多时间或取消债务,而它却是一种不公正制度受害者,世界必须不再是样世界。
Tout en appuyant la lutte légitime de tous les peuples du monde pour l'indépendance et la dignité, nous condamnons les attaques contre des civils innocents, que nous considérons comme des crimes lâches et ignobles perpétrés contre la paix et la sécurité de l'humanité.
我支持世界各国人民求得独立和尊严合法斗争,谴责对无辜平民袭击,认它是胆怯和可鄙,是危害人类和平与安全罪行。
On ne peut qu'exprimer l'espoir qu'une coopération pratique sera fournie chaque fois que cela est possible, et que les États se rendent compte que la coopération est indispensable s'ils veulent réussir à contrer le terrorisme et à éliminer cette forme de violence indiscriminée, dirigée lâchement contre des innocents à des fins de propagande, de chantage ou d'intimidation.
人只能表示希望,尽可能扩大实际合作,各国认识到,如果它要成功地对付恐怖主义,并消除种宣传、讹诈或恫吓目对无辜人民滥施暴力胆怯形式,那么合作是必不可少。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。