Ce n'est pas une question de routine. Ce n'est pas une simple formalité.
这不例行项目,不只文章。
Ce n'est pas une question de routine. Ce n'est pas une simple formalité.
这不例行项目,不只文章。
Notre déclaration n'est ni rhétorique ni protocolaire.
我们的承诺不夸夸其谈,不文章。
Mais la reconstruction ne doit pas devenir un effort mitigé et superficiel.
但重建不应成为一种半心半意的文章。
Il reste à savoir, cependant, si ces engagements sont sincères ou de pure forme.
但问题,这些承诺否成为毫无意义的承诺,只文章。
Nous devons prendre en compte les causes profondes; des solutions superficielles ne feront qu'aggraver les choses.
我们必须从根本上解决问题,文章只能使事情越发恶化。
En associant les enfants et en les consultant, il convient d'éviter que le processus soit purement symbolique et de veiller à repérer les opinions représentatives.
使儿童亲身参与以及与儿童进行磋商,还必须防止只作文章的现象,目的应当了解有代性的意。
La détermination des Sierra-Léonais de soutenir leur Président pour assurer la mise en oeuvre réussie des décisions de cette session n'est pas purement symbolique.
斯里兰卡人支持他们的总统确保顺利执行这次大会决定的决心不仅仅文章。
Il a répété, de manière détaillée, les allégations qu'il avait faites antérieurement et rejeté les observations de l'État partie en les qualifiant de superficielles.
他再次详细陈述了以前的那些指控并反驳了缔约国的意,认为那都一些文章。
Les postes à responsabilités politiques pouvaient être attribués sur nomination, mais ce procédé comportait le risque d'être perçu comme une «vitrine» ou comme une simple mesure de discrimination positive.
政治职务通过任命方式获得,但政治任命有“文章”之嫌,或仅为一种肯定行动而已。
Il a également été déclaré que l'alinéa pourrait être superflu dans la mesure où, si les exigences de l'alinéa c) précédent étaient respectées par la délégation auteur, les propositions seraient automatiquement nécessaires et opportunes.
还有人认为,该能一种文章,因为提案国代团只要遵守(c)的要求,就意味着此种提案必要的,适当的。
Même si elles regrettent que la Conférence ait une marge de manœuvre limitée du fait de l'état actuel des relations entre les grandes puissances, la plupart des délégations apprécient ce lien entre la Conférence et la réalité et ne veulent pas qu'on le supprime en travaillant de manière artificielle.
即使代们对裁军谈判会议受到当前大国关系的制约示遗憾,但大多数代团仍然重视裁谈会与现实相结合,不愿它脱离实际或者做些文章。
Par le passé, les mesures prises pour résoudre les problèmes visaient essentiellement la croissance économique et macroéconomique moyennant des politiques arbitrairement centralisées; les membres des collectivités étaient considérés comme de simples objets du développement, et les nombreux autres aspects du problème, en particulier les aspects socioculturels de la pauvreté, étaient généralement ignorés.
过去,为了解决这些问题所采取的措施主要着眼于经济,特别宏观经济增长,政策集中并且做文章,而社区基本上被视为发展的客体,贫穷的多个层,特别社会文化方普遍遭到忽视。
Parmi les enseignements que nous avons tirés, il en est deux que nous nous plaisons à répéter : premièrement, il n'y a pas d'approche standard qui puisse s'appliquer à toutes les situations, et toute tentative en ce sens est vouée à l'échec; et, deuxièmement, il importe au plus haut point d'approfondir notre compréhension des causes profondes de tout conflit, car cela nous empêche de nous enferrer dans la solution de facilité consistant à raccommoder hâtivement une situation sans régler les antagonismes de fond dans une société, ce qui a pour effet de laisser une plaie s'infecter.
我们反复强调我国的两条经验教训:第一,不存在“一种尺码全部适用”的解决办法,试图用这种办法解决问题,必然导致失败;第二,最为重要的,深刻认识造成任何冲突的原因,这样才能避免避重就轻,做文章,而不解决一个国家中存在的根本的敌对状况,这能产生的效果就象让一处伤口继续溃烂。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。