Les véhicules roulaient en plein jour tous phares allumés pour se frayer un chemin dans le brouillard.
路上行驶的全天都要开着灯,以便在浓雾中辨别道路。
Les véhicules roulaient en plein jour tous phares allumés pour se frayer un chemin dans le brouillard.
路上行驶的全天都要开着灯,以便在浓雾中辨别道路。
Les véhicules autorisés pourront emprunter la 46e Rue, direction est, jusqu'à la 1re Avenue, puis la 48e Rue jusqu'au garage.
经特许的可以沿第46街往东向第一大道和第48街行驶,进入停场。
Les coûts élevés associés à la remise en état des routes et à l'entretien des véhicules grèvent les ressources disponibles.
这些公路以及在这些公路上行驶的维修费用极高,消耗了大量现有资。
L'augmentation de leur taille et de la distance parcourue a plus que compensé les progrès accomplis en matière de rendement du combustible.
的体积不断加大,行驶英里数不断增加,这都抵消了在节省燃料方面的效益。
En outre, l'Iraq affirme que des causes parallèles telles que le surpâturage et la circulation de véhicules tout-terrain ont contribué aux dommages prétendument causés à l'environnement.
此外,伊拉克称,造成所称的环境损害,有并存的原,例如,过分放牧以及在道路以外行驶。
On voyait très bien sur l'enregistrement que cette camionnette se déplaçait à peu près six fois moins vite que tous les autres véhicules parcourant le même chemin.
从录像上可以清楚地看出,这三菱坎特货的行驶速度比同一条道上其的速度要慢6倍。
Les véhicules sont utilisés le plus souvent en zone urbaine, sur de courts trajets, en circulation discontinue, à des vitesses comprises entre 30 et 65 kilomètres à l'heure.
大多数都是在城市地区停停开开的流中短距离行驶,其速度平均为每小时20至40英里。
Lorsqu'il a posé des questions sur l'état de ces véhicules, le Comité a été informé que la plupart d'entre eux étaient en bon état mais avaient parcouru plus de 160 000 kilomètres.
委员会在询问这些的状况之后了解到,这些大多数状况良好,但已经行驶了10万英里以上。
Le solde inutilisé à cette rubrique résulte essentiellement des économies réalisées au titre de l'entretien des véhicules, du carburant et des lubrifiants du fait des restrictions imposées aux mouvements des véhicules.
本项下出现未使用余额的主要原是,行驶而导致维修及汽油、机油和润滑油的实际费用降低。
Il y a quelques jours, le 23 mai, 33 personnes, dont plusieurs femmes et enfants, ont été tués dans l'explosion de leur véhicule le long de la route nationale de Jammu-Srinagar.
几天前,即5月23日,包括一些妇女和儿童在内的33人在们旅行的沿国家高速公路行驶时突然爆炸而死亡。
Le Comité appelle l'attention du Secrétariat sur la nécessité de déterminer s'il est rentable, compte tenu du coût élevé du fret, de transférer vers d'autres missions des véhicules affichant un kilométrage élevé.
委员会提请秘书处注意,需要分析把行驶里程较高的转运到其特派团是否具有成本效益,同时应考虑到昂贵的运费。
Les radios mobiles dont doivent être équipés les véhicules qui opèrent dans des zones dangereuses ou isolées pour aider à l'acheminement des secours illustrent bien le rôle critique que jouent les transmissions.
体现通讯关键作用的一个实际例子是,必须在行驶于危险地区或偏远地区、运送救济物资的上安装移动式无线电台。
C'est la première fois que les constructeurs d'automobiles et les fournisseurs de carburants unissent leurs efforts pour produire des modèles de véhicules fonctionnant à piles à combustibles dans des conditions de conduite réalistes.
这是汽造公司和燃料供应商首次合作,在真实的行驶条件下演示燃料电池的性能。
L'infrastructure est considérée comme un obstacle à la fois sérieux et très courant: les routes sont souvent mal entretenues et impropres au transport de lourdes charges et les voies ferrées sont peu nombreuses.
与会者认为,基础设施是一个严重和常见的约素,包括公路维护不够,公路不适合重载行驶,缺少铁路。
Les véhicules de l'UNRWA qui transportaient des agents de l'Office à l'intérieur du territoire palestinien occupé étaient régulièrement arrêtés aux points de contrôle, souvent pendant des périodes prolongées, pour des contrôles d'identité et des fouilles.
工程处运载工作人员的在被占领巴勒斯坦领土内行驶时经常在检查站被拦下,进行身份核验,偶尔还进行搜查,往往一查就是很久。
Les véhicules de l'UNRWA qui transportaient des agents de l'Office dans le territoire palestinien occupé ont été régulièrement arrêtés aux points de contrôle, souvent pendant des périodes prolongées, pour des contrôles d'identité et des fouilles.
工程处运载工作人员的在被占领巴勒斯坦领土内行驶时经常在检查站被拦下,进行身份核验,偶尔还进行搜查,往往一查就是很久。
La Mission a dû cependant engager des ressources supplémentaires au titre de l'entretien et de la réparation des vieux véhicules tout terrain en provenance de la MONUA pour que l'ensemble de son parc automobile soit opérationnel.
由于从联安观察团转来了旧的4x4,特派团就必须化费额外资进行维修和保养,确保队适合行驶,并随时可以出。
En réponse à ses questions, le Comité a également été informé que les directives en vigueur relatives au transfert de véhicules autorisaient uniquement le transfert de véhicules remis en état qui étaient exploitables pour une durée de trois ou quatre ans.
咨询委员会询问后又得知,关于转交的现行政策规定,只能转交还可以再行驶3-4年、可以维修的翻新。
La MINUS a indiqué que deux membres du personnel détachés par la MINUK commenceraient l'installation des systèmes CarLog sur les véhicules opérant à El-Obeid (Soudan), tandis que des représentants du fournisseur du système formeraient le personnel de la Mission à l'installation et l'utilisation du logiciel.
联苏特派团表示,科索沃特派团临时调用的两名工作人员将开始在苏丹奥贝德行驶的上安装行监督记录仪系统,而行监督记录仪系统的供应商将派代表就安装和软件使用问题进行培训。
Dans bien des cas, toutefois, les progrès accomplis grâce à des réglementations plus strictes, une utilisation plus rationnelle de l'énergie et des techniques de maîtrise de la pollution ont été neutralisés par la croissance continue de la demande d'énergie et du kilométrage parcouru par les véhicules.
但是在许多地方,通过严格的监管、改进的能效率和污染控技术带来的好处被能需求和交通(行驶里程)的增长所抵消。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。