On a appuyé l'idée de rétablir les honoraires des rapporteurs spéciaux.
有人表示支持恢别报告员的酬金。
On a appuyé l'idée de rétablir les honoraires des rapporteurs spéciaux.
有人表示支持恢别报告员的酬金。
Le Comité recommande de ne verser aucune indemnité au titre de la "rémunération de consultants".
专员小组建议,“雇员的酬金”偿。
Si cette solution est adoptée, il faudra prévoir le versement d'honoraires.
作为这一办法的一部分,应当考虑支付酬金。
Ces intermédiaires prendraient jusqu'à 80 % du montant que le client paie à une femme.
据称,这些中介人吞占嫖客支付卖淫妇女酬金的80%。
Outre les débours et honoraires initiaux, elles demandaient souvent des honoraires proportionnels aux indemnités obtenues.
除了首笔费用和佣金外,索准备人往往根据索结果收取成功酬金。
Il convient aussi de noter que les pactes de quota litis sont illégaux dans beaucoup de pays.
过,应当指出,许多国家也都禁止采用成功酬金的做法。
En ce cas, l'intéressé reçoit son traitement intégral et tous ses autres émoluments pendant la période d'absence autorisée.
果准许上班,工作人员在核准的缺勤期间,应领取全薪和其他酬金。
Illustration 12-1: Le promoteur d'un investissement assure que celui-ci génèrera des profits et des rendements élevés.
说明12-1:投资推动者会鼓吹投资的某些酬金和高收益。
Illustration 9-4: Une hospitalité inhabituelle ou des honoraires trop élevés, par exemple pour des services de consultant, sont offerts.
说明9-4:提供同寻常的款待或过高的专业人员酬金或顾问费。
La Commission a instamment demandé à l'Assemblée générale de reconsidérer cette question afin de rétablir les honoraires des rapporteurs spéciaux.
委员会促请大会重新审议这一事项,以期恢别报告员的酬金。
La CESAO a informé le BSCI que le fonctionnaire en question avait retourné les versements qu'il avait reçus du Gouvernement.
西亚经社会告诉监督厅,有关工作人员已把酬金归还该政府。
Nous travaillons tous les deux pour l'ONU pour un dollar par an, et nous apprécions cette compensations pour notre travail.
我们都在为联合国工作,酬金每年一美元,我们对这一酬劳表示感谢。
La Commission prie instamment l'Assemblée générale de réexaminer la question, en vue de rétablir, à ce stade, les honoraires des rapporteurs spéciaux.
委员会促请大会重新审议这一事项,以期在现阶段恢别报告员的酬金。
Les honoraires des organismes officiels, des représentants de l'insolvabilité et d'autres intervenants doivent être précisés à l'avance et figurer dans l'accord.
必须事先在协议中写明和列入官方机构以及破产管理人和其他人的费用及酬金。
D'autre part l'article 32, paragraphe 8 du Statut énonce : « Les traitements, allocations et indemnités sont exempts de tout impôt ».
此外,《规约》第三十二条第八项规定,法官领取的“俸津贴及酬金,应免除一切税捐”。
En vertu du paragraphe 4 de l'article 32 du Statut, ces juges « reçoivent une indemnité pour chaque jour où ils exercent leurs fonctions ».
又根据《规约》第三十二条第四项,专案法官“于执行职务时应按日领酬金。”
Pour chaque jugement, le juge rapporteur reçoit 1 500 francs suisses d'honoraires et chacun des autres juges reçoit 375 francs suisses d'honoraires.
汇报法官每起草一份裁决书便可得1 500瑞士法郎的酬金,另两位法官各得375瑞士法郎的酬金。
Une partie des amis dans laboratoire avaient trouve les sujets de stage qui ont liens avec les entreprises, d'autrement dite, il sont financies.
实验室里面有些朋友选的题目是跟公司有关联的,所以在实习期间就有酬金了,我的是纯实验室性质的,所以完全由两位老师指导。
En vertu du paragraphe 4 de l'Article 32 du Statut, ces juges « reçoivent une indemnité pour chaque jour où ils exercent leurs fonctions ».
根据《规约》第三十二条第四项,专案法官“于执行职务时应按日领酬金。”
Les plaignants estimaient que Me Aref avait délibérément trahi leurs intérêts pour gagner des honoraires d'une partie dont les intérêts étaient totalement opposés aux leurs.
原告认为,Aref先生蓄意背叛该俱乐部的利益,以获取与他们的利益截然相对的一方支付的酬金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。