No parece que haya una intención deliberada de inculcar estereotipos de género por conducto de los planes de estudio.
看来没有在教学大纲中刻意灌输性别定型观念。
No parece que haya una intención deliberada de inculcar estereotipos de género por conducto de los planes de estudio.
看来没有在教学大纲中刻意灌输性别定型观念。
Por medio de medidas prácticas se puede inculcar a las instituciones y a las personas, ofreciendo infraestructura y servicios básicos.
提供基础设施和服务机构和人员通过实施时可贯彻这些原则。
Más allá del mejoramiento tangible en su vida diaria, el elemento intangible de una perspectiva de futuro sería crucial para inculcar esa esperanza.
除了切实可见地改善日常生活外,未来前景等无形因素也对灌输希望至关重要。
Por ejemplo, se han puesto en marcha campañas para inculcar en los adolescentes valores sociales adecuados y presentarles modelos de comportamiento apropiados para cada sexo.
例如,开展多项运动,向青少年宣传适当社会值和性别角色。
Con la nueva Ley sobre la Administración Pública en vigor, nos estamos esforzando para inculcar los valores de la excelencia en el trabajo y la integridad.
随着新公务员法实施,我们正在努力养出类拔萃和办事廉正值观。
También se debería tratar de inculcar, mediante juegos y actividades deportivas supervisadas, nociones sobre el cuidado de la salud y otros conocimientos necesarios para la vida diaria.
还应该通过有监督指导体育活动和游戏,促进健康教育和他生活技能。
Aunque difícil y costoso, será igualmente necesario armonizar las disposiciones contractuales a fin de inculcar el espíritu de solidaridad y promover las perspectivas de carrera al mismo tiempo que la equidad.
统一合同安排即使困难大、花费多,但也是必要,这可以树立集体精神,促进职业发展和公平。
Para paliar ese problema es necesario fortalecer la institución de la familia y restablecer unos valores familiares tradicionales aceptables, evitando el exceso de permisividad e inculcando valores morales a los niños.
为了缓解这一问题,必须强化家庭机制和重建某些可以被接受传统家庭值观,同时,还要避免过分纵容儿童,养和树立儿童道德观念。
La Carta de las Naciones Unidas nos inculcó una verdad, que quedó grabada en una lápida: si bien hay quien duerme para soñar, nosotros debemos soñar para cambiar el mundo para mejor.
《联合国宪章》教会我们一个真理,就象刻在石板上一样,虽然有些人为了做梦而睡觉,我们必须为了把世界变得更美好而梦想。
Si queremos lograr la paz, la prosperidad y el desarrollo para la humanidad, es esencial inculcar el concepto y la práctica de los valores en todos los aspectos de la vida en nuestro planeta.
必须将这些值观概念和实践根植于生活各个方面,才能为人类实现和平、繁荣和发展。
Los ministros del Gobierno visitan periódicamente el monumento Yasguni para rendir tributo a los criminales de guerra con objeto de inculcar a su pueblo ideas militaristas, pese a las firmes protestas y oposición de los países de Asia.
日本内阁部长们不顾亚洲各国人民强烈抗议和反对,定期拜访“靖国神社”,朝拜战犯,用军国主义思想激励日本人民。
Ese respeto de la decisión de la Corte contribuirá a mejorar su relevancia y prestigio entre los Estados Miembros y a su vez inculcará una cultura de respeto del derecho internacional en las relaciones entre los Estados.
尊重国法院决定将有助于加强国法院在会员国中地位和权威,进而建立在国家间关系中遵守国法文化。
Es una institución social, de naturaleza asociativa y con plena personalidad jurídica, que permite profundizar la noción de pertenencia, inculcar valores y estabilidad, transmitir conocimientos y ofrecer un ejemplo de comportamiento ético basado en la religión y la ciudadanía.
家庭是一个社会机构,本质上是一个法人,有完全法律人格,它可以加深归属感,灌输值观,给人以稳定感,传授知识,并且在宗教和公民身份基础上提供合乎道德行为典范。
Una oración no cuesta nada y, sin embargo, ¿a cuántos desayunos dedicados a la oración hemos asistido en los que una frase mencione a nuestros jóvenes y sus intentos por inculcar una cultura de paz que forme parte de nuestras vidas cotidianas?
祷告并不花钱;然而,我们参加过多少提一句青年、提一句他们将和平文化植根于我们日常生活努力祷告早餐?
La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) ha hecho una contribución valiosa para inculcar a los niños una cultura de paz y violencia mediante la realización de diversas actividades destinadas al bienestar de los niños.
联合国教育、科学和文化组织为把和平与非暴力文化注入儿童心灵作出了贡献,展开了各种旨在促进儿童福祉活动。
Los programas del Gobierno abarcan cierto número de esferas, incluidas la protección jurídica y la reforma de la atención de la salud, y, en colaboración con el UNICEF, se está ejecutando un proyecto para inculcar a los niños y jóvenes comportamientos no violentos.
多个领域制定了政府方案,包括法律保护和保健改革,而且正在与儿童基金会联手执行向儿童和青少年传授非暴力行为知识项目。
Por consiguiente, para cultivar una cultura de paz, no solo se deben evitar los conflictos, la ira y el odio, sino también recalcar la necesidad de disminuir —o eliminar— nuestra codicia e inculcar un sentido de responsabilidad en todos nosotros y respetar y proteger a la Madre Naturaleza.
因此,育和平文化不仅仅是要消除冲突、愤怒和仇恨,而且也是要减少——如果不是消除——我们贪婪,并在我们所有人中养尊重和保护大自然责任感。
La contribución de la UNESCO fue fundamental en el caso de El Salvador por su auspicio de una serie de iniciativas entre las cuales cabe destacar la capacitación de la mujer para inculcar en el resto de la sociedad el diálogo, la tolerancia y el respeto a las diferencias.
联合国教育、科学及文化组织通过促进一系列倡议,特别是通过开展妇女,使向社会中他人宣传对话、容忍和尊重差异,为萨尔瓦多作出了根本性贡献。
Además, el Gobierno ha venido cooperando estrechamente con organizaciones no gubernamentales y religiosas, así como también con mandatarios tradicionales, para modificar actitudes y percepciones de largo arraigo relativas a las mujeres e inculcar en los hombres jóvenes el respeto por los derechos fundamentales de las mujeres y las niñas.
尼日利亚还与非政府组织,宗教非营利组织,以及传统上统治者密切合作,来改变长期以来形成对妇女态度和观念,并且对青年男性灌输尊重妇女和女孩基本权利意识。
En consecuencia, sería útil utilizar el Decenio Internacional de una cultura de paz para inculcar el concepto de defensa de la paz en los hombres y las mujeres, en particular por medio de la educación, los medios de difusión, las organizaciones religiosas y los programas culturales dirigidos a los niños.
所以,应当利用和平文化国十年,特别是通过教育、媒体、基于信仰组织和针对儿童文化方案,在人们心灵中建立起和平防线。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。