Es preciso entonces tornar la aspiración al desarrollo en una realidad tangible.
必须将发展的愿望转变实际现实。
Es preciso entonces tornar la aspiración al desarrollo en una realidad tangible.
必须将发展的愿望转变实际现实。
Las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas cada vez se tornan más complejas y multidimensionales.
联合国维持和平行动变得越来越复杂和多方面。
A menos que la comunidad internacional actúe rápida, inteligente y vigorosamente, la situación en el Sáhara Occidental puede tornarse irreversible.
除非国际社会迅速、机智、有力地行动起来,西撒哈拉的局势可能会变得不可逆转。
En el pasado, esos actos a menudo se tornaban violentos y perturbaban las actividades comerciales de Abidján y de otras partes.
过去,这种活动常常演变成暴力行动,造成阿比让和其他地方的商业生活中断。
Mis enviados ejercieron sus buenos oficios para promover acuerdos de paz o tratar de evitar que las controversias se agravaran y se tornaran violentas.
的特使通过斡旋,致力达成和平协定,或设法防止冲突剧烈升级。
Se trata de una de las esferas en que es preciso introducir un cambio institucional radical, o de lo contrario los problemas podrían tornarse incontrolables.
这一领域要求作出重大的体制转变,否则这些问题可能会发展到法制的地步。
En estas condiciones, los materiales orgánicos se tornan muy solubles en agua y se oxidan para producir dióxido de carbono, agua y sales o ácidos inorgánicos.
在这些条件下,有机材料变得高度溶于水并被氧化,产生二氧化碳、水和机酸或盐。
Paralelamente, el Consejo de Seguridad debe tornarse más transparente y rendir más cuentas para que pueda realmente ejercer sus funciones en nombre de todos los Miembros.
同时,安全理事会必须变得更加透明和负责,以便真正代表全体成员行使职责。
No obstante, debemos ser conscientes del riesgo que se corre en el sentido de hacer que los receptores locales de la asistencia se tornen excesivamente dependientes de la asistencia internacional.
然而,需要意识到使地方受援者过分依赖国际援助的危险。
Además, ésta se tornó más compleja cuando se presentó el problema de una grave crisis en la economía y otros aspectos de la vida pública en las antiguas zonas soviéticas.
事实上,在前苏联地区经济和其他公共生活领域存在的深刻危机而产生的问题使这一局势复杂化。
El Comité también sugirió que el Gobierno adoptara medidas destinadas a aumentar la concienciación, incluida una campaña de tolerancia cero, para que este tipo de violencia se tornara social y moralmente inaceptable.
委员会还建议爱沙尼亚政府采取包括零容忍在内的提高认识措施,使这种暴力行成社会上和道义上都法接受的行。
Con respecto a la cuestión de las operaciones de mantenimiento de la paz, el orador dice que a lo largo de los años se ha ido ampliando y tornando más ambicioso el alcance de dichas operaciones.
谈到维持和平行动问题,他说近些年来这类行动的范围和雄心明显扩大。
Por otra parte, la amenaza de anarquía total que se vislumbra, sobre todo en Darfur occidental, se hace cada vez más real a medida que los caudillos, los bandidos y los grupos de milicias se tornan más agresivos.
此外,时刻存在的完全法天和政府状态的威胁日益逼近,特别是在西达尔富尔,因当地的军阀、土匪和民兵越来越胆大妄。
Pese al riesgo de detección, el producto del delito se ha convertido en una importante fuente de financiación terrorista y podría serlo mucho más en el futuro a medida que vayan tornándose más limitadas algunas de las fuentes más tradicionales, como la desviación de las contribuciones graciables.
尽管有被发现的危险,但是犯罪收益已经成恐怖主义分子筹集资金的重要来源,并且今后可能会变得更加重要,因一些像从慈善机构转移金钱之类的比较传统的来源越来越受到限制。
Con una reglamentación efectiva y un buen sistema de auditoría interna y externa de las empresas se podrán detectar y reducir al mínimo las prácticas poco éticas antes de que se tornen endémicas en una empresa, una industria o la economía de una nación.
对各个公司进行有效的内部和外部监管和审计,将有助于发现不道德的做法并将之减小到最低限度,防止其蔓延到整个公司、行业或国家经济。
La diplomacia contemporánea, con las Naciones Unidas a la cabeza, tiene que tornarse más austera en gastos, apelar más a la Internet y a las comunicaciones modernas, y menos a los viajes, a fin de no constituirse en carga onerosa y gravosa para los países, y así hacer posible que los recursos ahorrados en organizaciones, gastos y contratistas lleguen de verdad a las comunidades necesitadas.
在联合国领导下,当代外交必须更严格节省开支,更多地依靠因特网和现代通信而不是依靠旅行,以免对各国造成沉重负担而削弱它的力量,确保在组织、支出和承包者方面节省的资源可真正用以援助有需要的社区。
Al igual que otras delegaciones que han hablado sobre el tema de la reforma del Consejo de Seguridad, mi delegación considera que es importante aumentar el número de miembros del Consejo de manera que este órgano se torne más representativo, sea un mejor reflejo del gran aumento del número de miembros de la Organización en el transcurso de los 60 últimos años y que ello no socave la eficacia y eficiencia del Consejo.
与就安全理事会改革问题发言的其他代表团一样,国代表团认,增加安理会席位的方式必须使之更具代表性、更好地反映过去60年来本组织会员国数目大增加的现实并且不损害安理会效率和效力。
Entre tanto, en siete países de África, América Latina y Asia —Ecuador, Ghana, Guyana, Kenya, Namibia, Yemen y Zimbabwe— un programa conjunto del Departamento de Asuntos Políticos y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) ayudaba activamente a gobiernos, partidos políticos e integrantes de la sociedad civil a adquirir las aptitudes necesarias para resolver pacíficamente las controversias antes de que se tornaran violentas.
与此同时,在非洲、拉丁美洲和亚洲的七个国家,即厄瓜多尔、加纳、圭亚那、肯尼亚、纳米比亚、也门和津巴布韦,政治事务部和联合国开发计划署(开发计划署)的一个联合方案正在积极帮助各国政府、政党和民间社会成员获得必要的技能来和平解决争端,防止争端导致暴力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向指正。