有奖纠错
| 划词

Estableceremos puestos en el camino y les proporcionaremos un conjunto mínimo de artículos de asistencia.

设立站,提供最低限度的一揽子援助。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, la Comisión fracasará a menos que se movilice al mayor número posible de agentes importantes.

然而,委员会如果不能调动最广泛的有关方面便可能夭折。

评价该例句:好评差评指正

Se prevé que algunos de estos centros, incluidos los de Kadugli, Kauda y Malakal, se terminarán a fin de año.

预计,年底之前有七个站竣工,包括Kadugli、Kauda和Malakal的站。

评价该例句:好评差评指正

El umbral de 16 horas para conceder paradas con fines de descanso refleja la práctica general vigente en las organizaciones del sistema.

准许的最低门槛定为16小时,大体反映了联合国系统各组织的目前做法。

评价该例句:好评差评指正

Por ejemplo, es posible que un accidente que entrañe el vertido de plaguicidas de un vehículo se registre simplemente como un accidente de tráfico.

例如,发生了运输造成农药从车内外溢的事故,有可能只是作为通常的交通事故来报告。

评价该例句:好评差评指正

En Equatoria se ha demorado la construcción de los centros de apoyo del ACNUR debido a las actividades del Ejército de Resistencia del Señor.

在赤道州,由于上帝军在该地区的活动,难民专员办事处准备修建的一系列站都暂时搁浅。

评价该例句:好评差评指正

El centro ya terminado de Kosti, en el Nilo, se utiliza para los repatriados que deben esperar las barcazas que los llevarán a Malakal y Juba.

位于尼罗河沿岸的kosti的站已经竣工,一些被迫乘坐驳船离开马拉卡尔和朱巴的难民正在这里等候。

评价该例句:好评差评指正

En otros lugares se han producido demoras debido a la inseguridad, a los problemas de acceso y asignación de tierras y a las dificultades para las adquisiciones.

其他地点的站修建工程,由于不安全、土地准入和分配以及采购等问题造成拖延。

评价该例句:好评差评指正

A su juicio, se trataba de un paso intermedio hacia la plena independencia, con el que Anguila obtendría plena autonomía interna, mientras que la defensa y las relaciones exteriores seguirían siendo prerrogativa del Reino Unido.

他视之为朝向完全独立的“站”,安圭拉可借以实现完全的国内自治,但国防和对外关系仍由联合王国负责。

评价该例句:好评差评指正

En cuanto a África y el Oriente Medio, la región de África del Norte y el Oriente Medio está sirviendo como punto de transbordo de drogas procedentes del Afganistán y Asia sudoriental en camino hacia los mercados europeos.

关于非洲和中东,北非和中东区域被用作从阿富汗和东南亚向欧洲市场贩运毒品的一个转运点。

评价该例句:好评差评指正

Los jefes ejecutivos de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en que los funcionarios viajen en clase ejecutiva deberían aumentar el umbral para la concesión de paradas con fines de descanso de 10 a 16 horas.

联合国系统中凡准许其工作人员乘公务舱旅行的组织,其行政首长应准许的最低要求从10小时提升到16小时。

评价该例句:好评差评指正

Cabe señalar también que la vía para arribar a Miami desde las Bahamas no es precisamente el territorio mexicano de Islas Mujeres, por lo que desde el principio fue obvio que los motivos para tocar en un puerto del Estado de Quintana Roo tenían que ser otros.

还应指出,从巴哈马到迈阿密不一定经墨西哥领土Islas Mujeres,因此停靠昆塔纳罗州的港口从一开始显然就另有原因。

评价该例句:好评差评指正

En determinados emplazamientos ubicados a lo largo de los caminos de regreso se abrirá un total de 23 puntos de apoyo a los desplazados que regresen por sus propios medios; se prevé que seis estarán acabados antes de que finalice la estación de lluvias (el 30 de septiembre).

总而言之,沿回返路线在选定的地点建立23个站,以支助自发回返,有6个站已在雨季结束前(9月30日以前)完成。

评价该例句:好评差评指正

El Comité reconoce indudablemente el sistema bien elaborado de reunión de datos con que cuenta el Estado Parte, pero deplora la falta de datos estadísticos sobre la situación de los niños que han sido víctimas de la violencia, y de los que no están escolarizados o desertan de la enseñanza secundaria.

委员会高度赞赏缔约国发达的数据收集系统,但对有关遭受暴力儿童,以及有关未能就读高中或辍学的少年状况缺少统计数据表示遗憾。

评价该例句:好评差评指正

Entre esas recomendaciones cabe mencionar la necesidad de reducir la duración mínima de los vuelos para poder acceder a la clase ejecutiva por motivos de salud, el uso de la opción de la suma fija para ciertas categorías de viaje y la necesidad de paradas en viajes de una determinada duración.

出于健康方面考虑而需缩短享受公务舱旅行待遇的最低旅行时间要求,对某些类别的旅行采用一笔总付选择办法,以及有必要准予在连续旅行一段时间后享受

评价该例句:好评差评指正

El Comité recomienda que el Estado Parte persista en sus esfuerzos por mejorar la reunión sistemática de datos relativos a la situación de los niños, entre otras cosas, en relación con los niños que han sido sometidos a violencia y abusos, los que no están escolarizados o desertan de la enseñanza secundaria, los que viven en un sistema de cuidados sustitutivos y los niños inmigrantes.

委员会建议缔约国继续努力,以便改进有关儿童的数据的系统收集,尤其是有关遭受过暴力和虐待的儿童的情况、未能就读高中或辍学的青少年情况、受其他形式照料的儿童情况以及移民儿童情况的数据。

评价该例句:好评差评指正

En virtud del bloqueo, entre otras restricciones, Cuba no puede exportar ningún producto a los Estados Unidos, ni importar de ese país mercancía alguna; no puede recibir turismo norteamericano; no puede utilizar el dólar en sus transacciones con el exterior; no tiene acceso a los créditos, ni puede realizar operaciones con instituciones financieras multilaterales, regionales ni norteamericanas, y sus barcos y aeronaves no pueden tocar territorio norteamericano.

根据封锁的规定,除其他限制外,古巴不可以出口任何产品到美国,也不可以从美国进口任何物品;古巴不可以接待美国游客;古巴不可以在对外交易中使用美元;古巴不能够获得贷款;也不可以与多边、区域或美国金融机构进行任何交易;古巴的船舶和飞机不可以在美国领土

评价该例句:好评差评指正

El informe tiene por objeto realizar un análisis comparativo de los diversos elementos de los viajes: categorías, clases y medios de transporte, paradas, dietas, pequeños gastos de salida y llegada, opción de la suma fija para los funcionarios que viajen por cuenta de las Naciones Unidas, y proponer medidas encaminadas a armonizar las políticas y las prácticas de viaje en todas las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.

报告的目的是,对旅行的各个方面进行比较分析:由联合国支付费用的公务旅行的旅行种类、仓位等级和旅行方式、次数、生活津贴、终点站费用和一笔总付选择,以及就统一整个联合国系统的旅行政策和做法提出措施。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


filoseda, filosifónico, filoso, filosofador, filosofar, filosofastro, filosofía, filosóficamente, filosófico, filosofismo,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

El Comidista en EL PAÍS

Hay que darles la vuelta a la mitad y vigilar que no se quemen.

中途需要给鸡翅翻个身以防烤焦。

评价该例句:好评差评指正
Aprendemos Juntos

En mitad del concierto. Yo tendría, pues... Ahí tendría nueve años.

在音乐会中途。我那时候… … 那时候九岁。

评价该例句:好评差评指正
VideoEle Nivel B1

El destino del tren es Málaga y parará en Córdoba, donde yo bajaré.

火车的终马拉加,中途停靠科尔多,我将在那里下车。

评价该例句:好评差评指正
西班牙

León fue una estación de paso para los peregrinos en el Camino de Santiago que conduce a Santiago de Compostela.

莱昂通往圣地亚哥·德·孔波斯特拉的¨圣地亚哥之路¨的朝圣者的中途

评价该例句:好评差评指正
趣味漫画

Muchas veces tiene que dejar las películas a medias, porque no puede seguir la trama al no reconocer a los personajes.

有时候不得不在电影中途离场,因为她认不出那些人物就没法跟上剧情。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


final, finales de, finalidad, finalisima, finalista, finalizar, finalmente, finamente, financiación, financiamiento,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接