有奖纠错
| 划词

La población estonia tiene mayor conciencia acerca de la segregación entre los géneros.

爱沙尼亚人开始意识到性别分隔的问题。

评价该例句:好评差评指正

Con frecuencia las personas en detención preventiva no están separadas de los presos condenados.

常常,审判前的受拘捕者与已被判罪的囚徒不加分隔

评价该例句:好评差评指正

La fragmentación geográfica ha llevado al deterioro de la economía general del territorio palestino ocupado.

地理上的分隔导致被占领巴勒斯坦领土的总体经济状况恶

评价该例句:好评差评指正

Recientemente se decidió separar al inculpado Rwamakuba del proceso Karemera y otros, y se enjuiciará aparte.

Rwamakuba“Karemera及其他人”案件分隔开来,而将单独受审。

评价该例句:好评差评指正

No siempre se respetaba la separación de funciones, uno de los requisitos básicos en materia de controles internos.

职责分隔作为内部控制的一项基本要求,并非一直得到遵守。

评价该例句:好评差评指正

Uno de los acusados (Rwamakuba) ha sido excluido de esta causa y para celebrar su juicio se necesitarán 62 días de enjuiciamiento.

一名被告人(Rwamakuba)已该案分隔开来,该被告人的案件将需要六十二天的审判期间。

评价该例句:好评差评指正

Con demasiada frecuencia la falta de visibilidad de las situaciones, debida a la compartimentación de las informaciones y también a la especialización de las instancias, favorece las falsas apariencias.

缺乏对形势的真正的深入的看法――这部分是由于信息的条块分隔,部分是由于在机构中的过度专业造成的,这往往造成对情况的扭曲。

评价该例句:好评差评指正

El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se asegurara de que en las oficinas exteriores se comprendieran y se separaran adecuadamente las funciones financieras.

难民高专办同意委员会关于确保外地办解并恰当分隔财务职责的建议。

评价该例句:好评差评指正

Si bien es preciso prestar atención a los problemas que atañen específicamente a los niños, no es posible separarlos de los grandes desafíos de desarrollo que también les afectan directamente.

尽管必须对与儿童有特别关系的问题给予充分的关心,但不能把它们和发展的巨大挑战分隔开来,这些挑战直接影响到儿童。

评价该例句:好评差评指正

Párrafo 257: El ACNUR estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que se asegurara de que en las oficinas exteriores se comprendieran y se separaran adecuadamente las funciones financieras.

难民署同意委员会关于确保外地办解并恰当分隔财务职责的建议。

评价该例句:好评差评指正

Al dividir la comunidad de bienes, el valor equivalente de lo que se deba en razón de ganancias conjuntas dentro del matrimonio se calculará dentro de la parte de cada uno de los cónyuges.

分隔共同财产时,会将在婚姻期间的共同收入的基础上得出的债务的等效值列入每个配偶的份额。

评价该例句:好评差评指正

En caso de división de la comunidad de bienes, a solicitud de uno de los cónyuges, los objetos de la comunidad de bienes que sirven para el cumplimiento de su ocupación se incorporarán a su parte.

分隔共同财产期间,应配偶的请求,共同财产中用于他或她的工作的物品将被划入各自的份额。

评价该例句:好评差评指正

Además de la segregación basada en el género en algunas ocupaciones y lugares de trabajo, la desigualdad salarial es un problema que persiste en los países industrializados y en los sectores estructurados de los países en desarrollo.

有些职业和工作场所按照性别分隔之外,在工业国家和发达国家的正式部门,薪酬的不平等仍然是一个持续存在的问题。

评价该例句:好评差评指正

Expresa su particular preocupación por la intención del Gobierno de Israel de ampliar grandes bloques de asentamientos en la Ribera Occidental, lo cual separaría Jerusalén oriental de la Ribera Occidental y el sur de la Ribera Occidental de su parte septentrional.

扩大西岸大型定居点,把东耶路撒冷同西岸分隔开来,并把西岸南、北分开。

评价该例句:好评差评指正

Ha separado y aislado varias partes de los territorios ocupados, ha matado a palestinos, los ha encarcelado y les ha denegado sus derechos inalienables, como el derecho a la libre determinación, a la independencia política y el derecho de los refugiados al retorno.

分隔并孤立被占领土各个部分,杀害巴勒斯坦人,监禁他们并剥夺他们不可剥夺的权利,例如自决和政治独立权以及难民返回权。

评价该例句:好评差评指正

Por tanto, el muro y el régimen que lleva aparejado, incluido el sistema de permisos similar al del apartheid, que aleja a la población de su casa, su tierra, su trabajo y su escuela, afectan gravemente la libertad de circulación de la población civil palestina.

隔离墙及相关的制度,包括将人们与自己的家、土地、工作和学校分隔开来的类似种族隔离的许可证制度,使巴勒斯坦平民百姓的行动自由受到严重侵犯。

评价该例句:好评差评指正

Se dijo que el Representante Especial del Secretario General y la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo (UNMIK) pueden motivar a los albaneses a participar en el proceso de descentralización una vez que el Representante Especial los convenza de que Kosovo no se va a dividir.

据说,一旦特别代表使阿族人相信科索沃将不会遭到分隔之后,秘书长特别代表以及联合国科索沃临时行政当局特派团(科索沃特派团)就可以推动阿族人参与权力下放进程。

评价该例句:好评差评指正

El plasma fluye por un colector de láminas paralelas entre las que hay muy poco espacio. Es muy probable que los iones del 235U de mayor órbita se depositen en las láminas, mientras que el plasma restante, empobrecido en 235U, se acumula en una placa del fondo del colector.

当等离子体通过一个由密式分隔的平行板组成的收集器时,具有大轨道的铀-235离子会更多地沉积在平行板上,而其余的铀-235等离子体贫离子则积聚在收集器的端板上。

评价该例句:好评差评指正

Preocupa en particular el plan ilegal de Israel de cortar la Ribera Occidental por la mitad mediante la construcción de miles de unidades de vivienda en un corredor entre Jerusalén y un asentamiento de la Ribera Occidental, lo que efectivamente restringiría el movimiento de los palestinos aislando a Jerusalén Oriental del resto del territorio palestino.

应当特别关切以色列的一项旨在将西岸一分为二的非法计划,那就是在东耶路撒冷与一个西岸定居点之间的走廊上修建数千间房屋;这种做法将有力地镇压巴勒斯坦运动,并将东耶路撒冷与巴勒斯坦的其他领土分隔开来。

评价该例句:好评差评指正

El sistema de las Naciones Unidas debe adoptar un criterio más integral e inclusivo para promover la justicia de género como “un sistema único”, para lo que harán falta vínculos crecientes —y tal vez su integración— entre los propios mecanismos y procesos separados y compartimentados que actualmente se usan para examinar las cuestiones que caen dentro de las respectivas esferas de la labor humanitaria, el desarrollo, la paz y la seguridad o, en un sentido más general, de los países que sufren o han sufrido conflictos.

联合国系统必须采用一个较全面的和包容性的“一个系统办法”,以促进社会性别公正,这个办法将需要当前用于审查在各自人道主义、发展、和平与安全领域内的问题或较笼统地说在冲突或冲突后领域内的问题的各自独立和分隔的机制和过程之间更多联系——或许需要使它们一体

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


盆栽植物, 抨击, , 砰叭声, 砰的一声掉下, 砰然作声, , 烹饪, 烹饪的, 烹饪法,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Blog de Lengua

Antiguamente, en algunos países utilizábamos el punto para separar los millares y en otros utilizaban la coma.

以前,有些国家用句点分隔,有些用逗分隔

评价该例句:好评差评指正
西班牙旅游

Además de sus fines militares, también servía para separar las distintas clases sociales de la época.

除了军事目的,也起到分隔不同社会阶层的作用。

评价该例句:好评差评指正
Blog de Lengua

Segundo caso: como separador de millares ya en general, fuera de años y fuera de todo.

除了表达年份类以外,用在间做分隔符。

评价该例句:好评差评指正
Blog de Lengua

Por eso se ha creado una norma internacional que dice que el nuevo separador de millares es el espacio.

因此,人们制定了一项国际准则,规定间的分隔符就是一个空格。

评价该例句:好评差评指正
西班牙历史(视频版)

El interior de la iglesia presenta tres naves separadas por arcos de herradura y apoyadas en columnas con capiteles corintios.

教堂的内部由三间中殿组成。每一个中殿用马蹄状平拱将其分隔开来,以柯林斯柱为支撑。

评价该例句:好评差评指正
2019最热精选合集

Cuentan los historiadores que el Titanic se hunde porque no tenía compartimentos estancos y el agua entra, y así se hunde.

史学家说,泰坦尼克所以沉没,就是因为海水侵入,而其没有分隔的密闭舱。

评价该例句:好评差评指正
2019最热精选合集

En esa fecha empezaba la " temporada oscura" del año y según su tradición, el muro que separaba el mundo de los vivos y los muertos se desvanecía.

从这一天起,就开始了一年中的“黑暗期”,根据凯尔特人的传统,分隔阳间和阴间的围墙消失。

评价该例句:好评差评指正
Blog de Lengua

Para hacérnoslo más cómodo, para evitar más confusiones, para facilitarnos la vida en todos los sentidos, cuando estamos ante números de cuatro cifras, no se utiliza ningún separador: ni punto ni coma ni espacio ni perrito que le ladre.

为了让我们更舒服,为了避免歧义,为了各种意义上的方便生活,当我们面对四的时候,不需要任何的分隔符:句空格统统不用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 棚屋, 棚子, , 蓬勃, 蓬松, 蓬松的, 蓬头垢面, 蓬头散发的, 蓬着头,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接