Están infrarrepresentadas en la fuerza de trabajo, pero es frecuente que trabajen a tiempo parcial o jornadas muy largas.
尽管妇女在劳动力队伍人数不足,但她们更可能从事非全时
作或从事
时过长
作。
Los instrumentos: contrataciones intensivas efectuadas por personas importantes del grupo destinatario, contratos de empleo con horarios flexibles adoptados a las características de la prestación de cuidados y capacitación y adiestramiento en el lugar de trabajo.
目标群体关键人物进行
精聘、为照管任务定
时灵活
就业合同
及
作场所
具体培训和训练。
Las trabajadoras poco calificadas son particularmente vulnerables, debido a la inestabilidad laboral, los bajos ingresos sin beneficios laborales, el gran volumen y las largas jornadas de trabajo y los entornos laborales peligrosos en condiciones de explotación a que están sometidas.
在作不稳定、收入低、缺少职
福利、
作负担繁重、
时长、
作条件危险并遭受剥削
情况下,技术能力低
女
特别易受伤害。
Aunque la eliminación de los riegos en el lugar de trabajo era el objetivo último, hasta que ese objetivo pudiera alcanzarse la reducción del horario laboral o la concesión de una licencia adicional seguía siendo esencial para la protección de los trabajadores.
虽说消除作场所危险是最终目标,但在目标实现之前,缩短
时或额外休假,对
作人员
健康保护来说,依然是不可或缺
。
Se obliga asimismo a los empleadores a crear condiciones de trabajo que permitan combinar las responsabilidades del trabajo y de la familia (uso de horarios flexibles, exención del trabajo en horas extraordinarias, posibilidad de trabajo a jornada parcial, y capacitación avanzada en horas de trabajo).
还必须创造可
兼顾履行家庭义务
劳动条件(灵活安排
作,不安排加班,建立不完全
时
度,提高
作时间效率)。
Se los obliga después a trabajar en condiciones de explotación (largas jornadas, por lo general sin remuneración) en el sector no estructurado de la economía, por lo general encerrados en una habitación, con escasa movilidad, y con el riesgo constante de sufrir malos tratos físicos o verbales y vejaciones sexuales.
随后他们被迫在非正规经济部门作,并接受剥削条件(如
时长、一般没有
资),
作安排
最糟糕
部分就是,他们通常被限
在活动空间有限
房间里,经常会遭受身体、言语和性方面
虐待。
Los trabajadores pueden recibir salarios más altos o trabajar menos horas (o ambas cosas) y los empleadores pueden reducir los costos de producción y obtener mayores ganancias, que pueden ser reinvertidas y distribuidas a los trabajadores en forma de salarios más altos o más puestos de trabajo y a los accionistas en forma de mayores dividendos.
人可
拿到更高
资或减少
时(或既拿更高
资又减少
时),
可
降低生产成本,享受更高利润,用利润进行再投资,把利润分配
人,即增加
资或提供更多
作,也可把利润分配给股东,即提高红利。
En el período del que se informa se produjeron unos 829 incidentes importantes en que se negó o retrasó el acceso del personal y los vehículos del OOPS en puestos de control de la Ribera Occidental, incidentes que afectaron a 3.488 empleados del Organismo y ocasionaron la pérdida de 4.030 horas de trabajo (equivalentes a 537 días laborables).
在本报告所述期间,发生了约829次程处
作人员和车辆在西岸检查站被拒绝入境或受耽搁
重大事件,涉及约3 488名
程处
员,损失了4 030个
时(相当于537个
作日)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。