¿ Por qué te pones tan elegante hoy?
你今天怎么打扮得这么漂亮?
Raquel lucía su belleza en todo su esplendor.
Raquel打扮的光彩。
¿Por qué Ema se pone tan elegante hoy?
什么艾玛今天打扮的那么优雅?
Gasta un disparate en vestirse y acicalarse.
她在衣着打扮方面花费很大。
Se dice que se viste de mujer en la intimidad.
据说他私下里打扮成女。
¡Míralo que majo se ha puesto!
看他打扮的多精神!
Esto podría ser una emboscada en el camino, presentada bajo una atractiva apariencia.
这是一种埋伏,并且是乔装打扮之后的埋伏。
Estoy arreglándome frente al espejo.
镜子梳妆打扮。
Llega la Navidad y todo se arregla
圣诞节到了,所有都梳妆打扮。
Esos países imperialistas han abusado desvergonzadamente del poder de los medios de comunicación presentándose con hipocresía como filántropos y salvadores internacionales de las víctimas de distintas calamidades.
这些帝国主义国家无耻地滥用媒体的力量,虚伪地将自己打扮成慈善家,各种灾难灾民的国际拯救者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
¿Tú qué haces aún con esa ropa?
你怎么还是这身?
Todo empezó cuando la mamá de Caillou se estaba maquillando y arreglando para salir.
一切都是从妈妈出家门前的化妆开始的。
Quiero que estés guapa para cuando venga el Capitán.
我想把你得漂亮些给上尉看。
– Nunca había tenido tantas ganas de retratarme –exclamó.
“我从来没有像现在这样那么想自己。”
Estas están formadas por carrozas en las que niños y adultos participan disfrazados.
游行由花车组成,孩子和大人都乔装参与其中。
Carga las baterías y ponte tu vestido de los domingos, guapa, porque nos vamos pitando!
精神,起来,小美女,我们要上场啦!
Su afición al teatro despertó bien pronto en ella el deseo de adornarse.
然而,这种看戏的嗜好,很快地引起的需要。
Camuflados, en camiones, andando, sabe Dios.
乔装,用车运,还是徒步,只有上帝清楚。
Señor, ¿quién es este hombre, que tal talle tiene y de tal manera habla?
“大人,这个人为什么这身,又这样话,他是谁?”
Al contrario de siempre, fue la abuela quien se ocupó aquella mañana de arreglar a Eréndira.
那天, 一反常态, 早晨是祖母为埃伦蒂拉梳理。
Andando por la calle vi a un escudero bien vestido, bien peinado, su paso y compás en orden.
走在街上,我看到一位穿着不俗的绅士,入时,步履稳健。
A la mañana siguiente, sucedió en casa de petirrojo, se despertó perezoso y fue a ponerse guapo.
第二天早上,同样的事发生在知更鸟家里,他懒洋洋地醒来,去。
Mientras me vestí, mi tía me estuvo predicando dale que dale como si me estuviera leyendo un sermón.
我在,舅母一直不住嘴地讲呀,呀,好象是在传道似的。
Si los peináramos y vistiéramos, no eran diferentes de nuestros vecinos, porque son de la misma especie que nosotros.
如果梳理的话,和我们的邻居没啥差别,因为和我们是同一物种。
Había olvidado que debo hacer some shopping, unas compras antes de regresar a arreglarme.
“我忘我还得去… … havesomeshopping(去买儿东西),然后回去一下。
Era costumbre poner ofrendas de lo recién cosechado para ellos, además de disfrazarse y hacer grandes fogatas.
根据传统,要将新收成的物品奉献给逝者,此外,活人需要乔装,燃起大型的篝火。
Sobre todo esta fiesta se ha hecho muy popular en los colegios, donde muchos acuden ese día a clase disfrazados.
在学校里,这一节日尤其受欢迎,许多孩子在这一天乔装来上学。
Que el nombre, la figura, y el decir que es caballero andante, a mí y a mi madre nos tiene suspensos.
他的名字,他的,还有他自己是游侠骑士,使我和母亲都感到很奇怪。”
Eréndira estaba junto a ella, vestida de géneros vistosos y con estoperoles colgados, pero todavía con la cadena de perro en el tobillo.
埃伦蒂拉坐在旁边, 得花枝招展, 但是脚脖子上还是拴着那条锁狗的链子。
Vas a vestirte de morita con un jaique —dijo mientras cerraba la puerta a su espalda—. Dentro de ellos cabe el universo entero.
“你可以穿上长袍成摩尔女孩。”一边关门一边,“长袍里头什么都装得下。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释