有奖纠错
| 划词

Otros (Mc Nair, Chailley) reducen el problema a un problema de interpretación de la voluntad de las Partes.

另有一些作者(Mc Nair,Chailley)则认为,问题在于如何缔约意愿。

评价该例句:好评差评指正

Los representantes de Azerbaiyán deberían leer con cuidado esas resoluciones, que reconocen en Nagorno-Karabaj como parte del conflicto, antes de interpretarlas en la forma que más les conviene.

在按照自己需要这些决议之前,阿塞拜疆代表们应该认真阅读这些决议,因为决议承认纳戈尔内卡拉巴赫是冲突

评价该例句:好评差评指正

El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no impedía ni cambiaba la interpretación del Protocolo Facultativo.

在国内法院,提交人申诉与另一批个人申诉合并在一起这一事实并不勾销或改对《任择议定书》

评价该例句:好评差评指正

El hecho de que otros grupos de personas sumaran sus reclamaciones a las de los autores ante los tribunales nacionales no soslaya ni modifica la interpretación del Protocolo Facultativo.

在国内法院里,提交人申诉与另一批个人申诉合并在一起这一事实并不购销或改对《任择议定书》

评价该例句:好评差评指正

Mansfield y apoyó en general la adopción de un enfoque interpretativo del apartado c) del párrafo 3 del artículo 31 que pudiera ser de uso práctico para magistrados y funcionarios.

研究组欢迎曼斯菲尔德先生修正论文,总来说,同意采纳一个可能对法官和行政官员实用第三十一条第三款(丙)项法。

评价该例句:好评差评指正

Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.

这是以往立场一项改进,以往立场是,当局可通过对法律进行“类比办法对《刑法》没有包括行为作出刑事定罪。

评价该例句:好评差评指正

La delegación de Cuba insta a que la resolución en cuestión se interprete de manera uniforme y coherente y a que el Comité del Programa y de la Coordinación pueda examinar todas las descripciones de programas detenidamente.

古巴代表团促请以统一、一贯所述决议,应当使案和协调委员会能详细审议所有案说明。

评价该例句:好评差评指正

Otra de las opciones que ofrecería esta interpretación absoluta de la pobreza respecto de los ingresos sería fijar, previo acuerdo, el umbral de la pobreza en unos gastos per cápita, por ejemplo de 1 ó 2 dólares de los EE.UU.

另一种绝对收入贫困是按常规标准来认定一个人均开支水准作为贫困线,例如按相应购买力水准设定每天一美元,或每天二美元。

评价该例句:好评差评指正

Una interpretación absoluta y simple sería fijar la cantidad mínima diaria de ingesta de calorías que necesitaría para sobrevivir una persona razonablemente saludable, a la que se sumaría una cantidad mínima de productos no alimenticios que se consideren indispensables para llevar una vida social digna.

简单绝对就是设定维持合理健康状况所必需最低每日食物热量摄取数,同时再加上一些被认为体面社会生存所必需非食物物品。

评价该例句:好评差评指正

En términos relativos, las personas afectadas por la pobreza crónica durante generaciones pueden sufrir la rigidez crónica de determinadas normas sociales, porque la sociedad espera que se comporten de determinada manera o desempeñen determinada función que les resulta difícil abandonar y que difiere del comportamiento o de las funciones de las personas que perciben ingresos superiores y constituyen el grupo social más numeroso.

依照相对理论,几代长期处于贫困状况人可能遭受到长期严厉社会常规标准之影响,因为社会指望这些人以某种特别行事,或起到某种特定角色,这些人行为既很难脱离这种指望,也确实有别于高收入者和社会主流成员行为或角色。

评价该例句:好评差评指正

Asimismo, en virtud del artículo 3 de la Ley de derechos humanos de Noruega, el artículo 1-2 de la Ley de educación debe interpretarse y aplicarse de conformidad con los tratados internacionales de derechos humanos que se han incorporado en la legislación nacional (Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y Convenio Europeo de Derechos Humanos).

此外,根据《挪威人权法》第3节,《教育法》第1-2节必须根据纳入国内法国际人道主义条约(《公民权利和政治权利国际公约》、《经济、社会、文化权利公约》和《欧洲人权公约》)来和适用。

评价该例句:好评差评指正

Esta incertidumbre interpretativa sobre el significado exacto de esa y otras disposiciones sustantivas importantes aumentaría la necesidad de seguir observando la evolución en las esferas de la solución de controversias entre inversores y Estados, sobre todo teniendo en cuenta que la mayoría de los casos seguían estando pendientes de decisión. Esto exigiría una mayor precisión y una descripción más minuciosa del significado de esas disposiciones en los futuros tratados, así como una orientación interpretativa de las disposiciones existentes más allá de lo que podía obtenerse de los continuos cambios en la jurisprudencia sobre esas cuestiones.

由于对这一重要实质条款以及其他条款确切含义解释不确定,因而进一步增加了密切监视投资者-国家争端解决领域进展必要,尤其是因为绝大多数案件仍等待裁决,这就要求在今后条约中对这类规定进一步完善和细致描述,而为现有条约条款提供指南可超出对所涉问题案例法加以发展所能获得收益。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


纲领的, 纲目, 纲要, , 钢板, 钢笔, 钢材, 钢尺, 钢锉, 钢刀布,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧亨利短篇小说集

No había allí ningún intérprete del portavoz de la ciudad.

看来他不是市声音的人。

评价该例句:好评差评指正
中西同传:国家主席习近平演讲

Construyendo un mejor futuro de mutuo beneficio para todas las naciones.

对合作共赢的新型国际关系作出生动

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

¿Cómo fue que los pintores tradujeron este nuevo gusto y estas nuevas intenciones?

画家是如何这种新的品味和意图的?

评价该例句:好评差评指正
2018最热精选合集

Perfecto. ¿Y cómo fue que te ayudó tu música a interpretar este personaje?

很好。那么你的音乐对你这个角色有帮助吗?

评价该例句:好评差评指正
西市巡游

La cocina de Madrid ha llegado a representar la cocina española en general, ya que se pueden encontrar los mejores platos de todas las otras provincias allí.

马德里的餐饮可谓了西美食,并融汇了其他各大区的最佳菜肴。

评价该例句:好评差评指正
2018最热精选合集

La música me ayudó muchísimo en interpretar el personaje y también el hecho de toda la promo y las entrevistas y los saludos que hemos grabado a lo largo de estos años.

音乐在角色这方面给我带来很大帮助,还有这些年我做的宣传,采访和通告也是。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


钢筋, 钢筋混凝土, 钢筋凝土, 钢精, 钢锯, 钢盔, 钢模, 钢坯, 钢琴, 钢琴家,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接