Su empresa está metido en un cenagal.
他公司陷入困境。
A lo largo de las negociaciones de paz celebradas durante años con la mediación de instituciones internacionales, la posición y las declaraciones de los dirigentes del Estado ocupante tuvieron como único objetivo frenar y complicar el arreglo del conflicto.
在国际机构斡旋几年来和平谈判期间,领导人行为和讲话使得和平进程陷入了困境。
Ayuda a las familias árabes que sufren dificultades causadas por desastres naturales y hambrunas y medidas para aliviar el sufrimiento de las que se ven afectadas por la guerra, la ocupación y los conflictos armados, prestándoles asistencia de emergencia.
帮助为自然灾害和饥荒陷入困境阿拉伯家庭,采取行动,通过提供紧急助,减轻受战争、占领和武装冲突折磨人痛苦。
En el informe del Secretario General se explica debidamente la difícil situación económica y social en que se encuentra el pueblo palestino, al que la Potencia ocupante hace sufrir penalidades de toda índole (ejecuciones extrajudiciales, detenciones arbitrarias y demolición de viviendas).
秘书长报告适当地解释了巴勒斯坦人民陷入困境经济和社会状况,巴勒斯坦人民受到占领国各种惩罚(法外处决,任意拘留和房屋被拆毁)。
El Sr. Hijazi (Observador de Palestina) dice que la explotación ilegal por Israel de los recursos naturales de los territorios ocupados deja a sus propietarios legítimos desprovistos de agua, aprisionados y obligados a tolerar la contaminación generada por los ocupantes israelíes.
Hijazi先生(巴勒斯坦观察员)说,以色列非法开采被占领土自然资源,使正当所有人资源枯竭,陷入困境,而且不得不忍受以色列占领者造成污染。
El Gobierno de Israel debe evitar toda acción que agrave la pésima situación humanitaria y económica en que se encuentra el pueblo palestino y adoptar de inmediato medidas con arreglo a la hoja de ruta para mejorar sus condiciones humanitarias, económicas y de seguridad.
以色列政府应避免一切使巴勒斯坦人民进一下陷入人道主义和经济困境举动,并根据路线图立即采取措施,改善巴勒斯坦人民安全、人道主义和经济状况。
Si las partes en una transacción pudieran probar quién había firmado y qué había sido firmado, no habría necesidad de una prueba separada y abstracta de fiabilidad, que podría atrapar a los incautos y servir de arma a quienes no son partes y trataran de atacar la transacción.
如果交易当事人能够证明谁签了字,签了什么文件,就不需要再单独进行抽象可靠性检验,为这只会令那些不谨慎人陷入困境,为非当事人攻击交易提供武器。
En nombre del Gobierno y del pueblo del Togo, aprovecho esta oportunidad para manifestar nuestro profundo agradecimiento y gratitud a la comunidad de Estados aquí representados por sus múltiples expresiones de apoyo y solidaridad para con nuestro país tras el inesperado fallecimiento del Presidente Gnassingbé Eyadema y en el contexto de las dificultades del Togo a raíz de su muerte.
我借此机会代表多哥政府和人民,向派代表出席此地会议国家表示由衷感谢,在总统纳辛贝·埃德马意外死亡及其死后多哥陷入困境之际,它们多次对我国表示了支持和同情。
Teniendo en cuenta las dificultades financieras constantes del OOPS y la grave crisis humanitaria en los territorios palestinos ocupados y partiendo de la convicción de que el OOPS desempeña una función insustituible y de importancia vital, es preciso instar decididamente a la comunidad internacional a que siga prestando apoyo a las actividades del Organismo, aportando generosamente fondos a su presupuesto.
我们认为,近东救济工程处具有至关重要和不可替代作用,考虑到近东救济工程处经常陷入财政困境和被占巴勒斯坦领土上尖锐人道主义危机,必须敦促国际社会继续对工程处活动提供支助,慷慨施舍,增加它预算。
A ese respecto, en las respuestas que confirmaron esa opción se hizo referencia a otras formas de conducta, como obligar a una persona a cometer un delito (Bélgica y Francia), utilizar ilegalmente tejidos humanos (Eslovaquia), someter a servidumbre doméstica involuntaria o trabajos forzados (Nigeria y República Dominicana), casar por la fuerza (El Salvador), adoptar ilegalmente (Costa Rica, El Salvador y República Dominicana), obligar a la práctica de la mendicidad (Bélgica y Rumania) y explotar de tal manera que se cause angustia en la víctima (Suecia).
在这方面所作答复确认选择允许列入是指其他形式行为,例如,强迫一人犯罪(比利时和法国)、非法使用人体组织(斯洛伐克)、非自愿家庭劳役或债役工(多米加共和国和日利)、强迫婚姻(萨尔瓦多)、非法收养(哥斯达黎加、多米加共和国和萨尔瓦多)、强迫乞讨(比利时和罗马)、以及使用令被害人陷入困境方式进行剥削(瑞典)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。