Ello explica la necesidad de que el Instituto forme parte de una red de organismos internacionales de prevención del delito.
因此,对于研究所来说,属于际预防犯罪机构网络,成为必要的手段。
Los guardias del Servicio de Inteligencia de Fronteras están directamente al mando de los oficiales del Servicio de Inteligencia Militar de la división en que estén destinados y sujetos además a la cadena de mando ordinaria de las fuerzas armadas.
边界情报部队的士兵由他们在某个师的军事情报官员直接指挥,否则将属于武装部队正规的指挥系列之中。
Es pertinente señalar que la Dirección General Adjunta de Investigación de Operaciones (DGAIO), es actualmente la Unidad de Inteligencia Financiera (UIF), y depende de la Secretaria de Hacienda y Crédito Público (SHCP), y no de la Procuraduría General de la República (PGR).
要指出的是,金融交易调查总局(交易调查局)现改名为金融情报室(金情室),属于财政和公共信贷部,而不是属于总检察长办公室。
La Oficina de Policía Criminal Árabe, dependiente de la Secretaría General del Consejo, efectúa el seguimiento de la aplicación de la estrategia por los Estados árabes y presenta un informe anual al Consejo sobre el tema en su período ordinario de sesiones.
属于理事会总秘书处的阿拉伯刑警局密切注意阿拉伯家实施这一战略的情况,并编写一份有关这一事项的年度报告,提交理事会常会审议。
Estas normas han generado un sistema de protección y difusión de este patrimonio cultural, que está estructurado en torno al funcionamiento de órganos altamente especializados; Instituto Nacional de Antropología e Historia e Instituto Nacional de Bellas Artes y Literatura, ambos bajo la tutela del Gobierno federal.
根据这些规范建立了文化遗产保护和传播体系,它在结构上具有高度专业化机构的功效:家人类学和历史研究所和家艺术和文学院,它们都属于联邦政府。
Teniendo en cuenta que la lucha contra la desertificación constituye un reto mundial, muchos países en desarrollo que pertenecen a un grupo con intereses comunes (África, Asia, América Latina y el Caribe) vienen reivindicando desde hace tiempo el establecimiento de nuevos mecanismos cuya financiación deberían garantizar en su mayor parte los países desarrollados.
既然防治荒漠化是项全球性工作,属于某个共同利益集团(非洲、拉丁美洲和加勒比)的一些发展中家长期以来便呼吁采用新机制,并主要由发达家提供资金。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。