Lo recibió con frialdad, como si no le conociese.
他冷冷的接待了他,像对待一个陌生一样。
No se nota movimiento en esa casa, como si estuviese deshabitada.
那间房子里一点动静也没有,好象空屋子一样。
Se fijaron en mí con extrañeza, como si nunca me hubieran visto.
他们用怪异的眼神着我,好像从来没见过一样。
Es como si ese Estado estuviera por encima de la ley.
似乎该国凌驾于法律之上。
Todos se quedaron mirándome como si yo fuera de otro planeta.
所有向我,就好像我从外星球来的异一样。
Se la trata pues de hecho como si no tuviera existencia jurídica.
因此,就司法而言,她实际上受到了非待遇。
No podemos tratar esta cumbre como si no hubiera pasado nada.
我们不能把这次峰会当作什么没发生过。
¿La trataremos como si fuera una enmienda independiente o como parte del mismo conjunto?
把它当作单独的修正,还同一组修正的一部分?
Además, las autoridades locales también han utilizado prisiones oficiales como si fueran sus propias prisiones privadas.
此外,地方当局还把官方监狱用作自己的私监狱。
No obstante, cuando la Secretaría presentó el presupuesto, trató los puestos como si ya se hubieran aprobado.
然而,在秘书处提出的这个其实已将它们视为已获核准的员额或职位了。
Hasta ahora, los estudiantes indígenas sólo se matriculaban como tales si estudiaban en escuelas ubicadas en zonas indígenas.
迄今为止,土著学生只有在位于土著地区的学校学习,才能被注册。
Análogamente, ningún país, tanto si es fuerte como si es débil, puede conseguir la prosperidad en un vacío.
同样,任何国家,无论强弱,不可能在封闭状态下实现繁荣。
Las disposiciones del Acuerdo y la Parte XI deben interpretarse y aplicarse conjuntamente, como si de un único instrumento se tratara.
《协定》和《第十一部分》的条款应作为一份文书进行解释而且一并适用。
La Comisión podrá participar en toda investigación relacionada con el asunto, tanto si se lleva a cabo a petición suya como si no.
委员会可参与同该案有关的所有调查,不论否出于它的要求。
La tercera posibilidad es que las partes acuerden que el proyecto de convención se aplique tanto si se ha ratificado como si no.
第三种情景,各方同意,无论批准公约草案与否,将适用公约草案。
No se debe permitir que ningún país actúe como si estuviera por encima de la ley, que es lo que ocurre con Israel.
不应容许任何国家像以色列这样,仿佛它凌驾于法律之上。
Aunque nuestras relaciones con ellos han mejorado mucho, nuestra historia reciente nos hace sentir incómodos, como si estuviéramos entre una roca y una pared.
尽管我们与他们的关系已经有了很大的改善,但我们近期的历史使我们感到不安,我们处在困难境地。
Por lo tanto, tenemos previsto trabajar en estrecha colaboración con los demás para lograrlo, tanto si son miembros del Consejo como si no lo son.
因此,我们打同其他国家,包括安理会成员和非安理会成员一道努力,以便实现这项目标。
El Consejo de Seguridad ha tratado con las autoridades de ocupación como si éstas estuvieran por encima de la ley y exentas de todo reproche.
安全理事会对待占领当局的方式令感到,这个当局超越法律的,不容指摘的。
Sin embargo, el Estado que formula la objeción no puede limitarse a hacer caso omiso de la reserva y actuar como si nunca se hubiera presentado.
但,反对国不可以不理会该保留、当作根本从未提具它那样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Había sangre, como si allí hubiese ocurrido algo.
那里有血 似乎在那里发生了什么。
Es como si el mundo estuviera dando vueltas.
" 仿佛世上的一切都在循环。"
Vamos a hacer como si fuerámos pollitos.
我们一起来扮小鸡宝宝。
Me siento como si estuviera en casa.
像是在自己家里般。
Bueno, como si no hiciera otra cosa.
,我要表现得若无其事。
Vamos, como si yo fuera... Eso, una ONG.
就像我是一个… … 是一个慈善机构。
Era como si ya no tuviese cuerpo.
就似不再是她的身体。
Es como si la naturaleza también tuviese depresión post-vacacional.
仿佛大自然也患上了假期后忧郁症一样。
La pose es como si estuviera en un spa.
姿势像是在水。
Es como si se hubieran borrado todos los datos.
像所有的记录都被删除了。
Es como si todas las películas hablaran de nosotros.
就像所有的电影都是在讲我们。
Berta continuó leyendo, como si no hubiera oído.
贝尔塔继续看她的书,像没听见。
Fue como si me hubiera dado una bomba de relojería.
这简直就像是给我手里塞了个定时炸弹。
Te comportas como si fuéramos a una ferretería.
你这样我们像是去搞装修的。
Y no nos pagan pero nos exigen, como si lo hicieran.
她们也不给我们付钱,却像付了钱一样要求我们。
¿Por qué me miras como si pasara algo? Todo está bien.
为什么你要这么看着我,像有什么不对劲一样?一切都很。
Lo creía como si fuera una determinación de la fatalidad.
他相信这是命注定的。
Chorros y chorros, como si hubiera sorbido diez litros de agua.
他像喝进去十来公升水一样哗哗地往外吐着。
No hay movimientos, no hay sonidos; es como si no hubiera personas.
没有动态、没有声音;就像没有人涉入一样。
Es como si una cuerda invisible las estuviera ayudando a mantenerse unidas.
像一根看不见的绳索正在帮助他们在一起。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释