Una vida sin carencias sólo será posible si se confronta el paradigma de desarrollo que prioriza el crecimiento económico sobre los derechos humanos.
只有我改变把增长置于人的发展之前的发展心态,才能获得免于匮乏的生活。
Los hechos ocurridos hace poco en los Países Bajos, por ejemplo, han confrontado a nuestra sociedad con la cuestión de cómo podemos proteger nuestra tradición de tolerancia de hace siglos de quienes pretenden abusar de ella para sembrar el odio y la división.
例如,荷兰最近发生的事件就向我的社会提出一个,即如何保护我年古老的容忍传统,不让它毁于滥用这种传统播下仇恨和分裂种子的人之手。
Por consiguiente, se puede concluir que la cooperación para la estabilización debería estar dirigida a resolver las principales debilidades de las instituciones y de las operaciones de las organizaciones regionales, así como a los problemas que confronta el desarrollo en sus Estados miembros.
因此,为实现稳定化而进行的合作应当针对机构的主要不足、各区域组织的行动及其会员国的发展。
Las encuestas realizadas en Sudáfrica muestran que "las profesionales del sexo que trabajan en los restaurantes de carretera se ven confrontadas a reacciones violentas, a la pérdida de clientes o a una reducción de hasta el 25% de sus ingresos si insisten en que se utilice preservativo"35.
在南非的调查显示,“在卡车站工作的性行业工作者如坚持使用避孕套就会面临暴力反应、失去顾客或高达25%的收入下降。”
Las encuestas realizadas en Sudáfrica muestran que las profesionales del sexo que trabajan en los restaurantes de carretera se ven confrontadas a reacciones violentas, a la pérdida de clientes o a una reducción de hasta el 25% de sus ingresos si insisten en que se utilice preservativo.
在南非的调查显示,在卡车站工作的性行业工作者如坚持使用避孕套就会面临暴力反应、失去顾客或高达25%的收入下降。
La cooperación con miras al cumplimiento de las leyes en los países en desarrollo con experiencia limitada en esta esfera pero confrontados a circunstancias similares, puede resultar más equilibrada que una cooperación con los países más adelantados, además de servirles de modelo para llegar a cooperar eficazmente con interlocutores más experimentados.
在区域或分区域集团中,政治意愿或发展和文化的相对统一性可能会使人较容易建立相互信任和共同利益概念(可从总的关系的角度而不是仅从竞争法和政策的角度加以看待)。
En consecuencia, el establecimiento de la autoridad jurídica y de los medios para que el Convenio de Rotterdam aplicara cargas impositivas al mercado, plantearía cuestiones técnicas y políticas de complejidad mucho mayor que las que tuvieron que confrontar los creadores del marco del Protocolo de Kyoto cuando establecieron el Fondo de Adaptación y el mecanismo de desarrollo limpio.
因此,确定鹿特丹公约对市场进行征税的法律权限和手段,所产生的政治和技术,将会比京都议定书建立清洁发展机制和适应基金时该议定书的起草人遇到的政治和技术还要复杂。
A fin de abordar la desertificación, las Partes afectadas por la misma jerarquizarán sus prioridades y habilitarán políticas de lucha contra la sequía y la desertificación, establecerán estrategias de lucha contra la desertificación, confrontarán sus causas subyacentes, promoverán la concienciación al respecto de los procesos contra la desertificación y facilitarán la participación en los mismos, y reforzarán su marco jurídico que les permita abordar la desertificación.
受荒漠化影响的缔约方必须分清荒漠化和干旱政策的重点并批准这些政策;解决造成荒漠化的根源;促进提高对防治荒漠化进程的认识和参与;以及加强处理荒漠化的法律框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。