Hemos sufrido esa lacra transfronteriza durante casi 25 años.
将近25年来,我们遭受了这一跨越边界的害。
Aunque muchos países han firmado y ratificado numerosas convenciones y acuerdos contra el trabajo de menores, la falta de implementación a nivel nacional y local demuestra que esta lacra no se está atacando de manera efectiva.
虽然许多国家已经签署并批准禁止利用童工的许多公约和协定,但这些文书并没有在国家和地方一级得到执行,童工的患没有得到有效铲除。
Según la oradora, el Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio 2001-2010 (Programa de Acción de Bruselas) constituye un marco interesante para realizar una actuación concertada a fin de liberar a la décima parte de la población mundial de la lacra de la pobreza.
她说,《2001-2010十年期支援最不发达国家行动纲领》(《布鲁塞尔行动纲领》)对于采取联合行动以使全世界十分之一的口摆脱贫穷来说,是一个重要的框架。
El Sr. La Yifan (China) dice que su delegación ve con consternación las trágicas escenas de hambruna en África y otras regiones del mundo que, en el comienzo del nuevo milenio, son una lacra en la conciencia de la humanidad.
La Yifan先生(中国)说,中国代表团对非洲及世界其他地区因饥荒造成的悲惨状况表示悲痛,在新千年之初,这是类良心上的一道伤痕。
Además el Servicio Penitenciario de Uganda y el Ministerio de Servicios Laborales, Sociales y de Género han facilitado la labor del Instituto en la puesta en práctica de un proyecto destinado a remediar el problema de la delincuencia juvenil y la lacra social de los niños abandonados en la calle, mientras que el Ministerio de Justicia ha ayudado en la preparación global de un conjunto de estrategias de los departamentos de justicia, de trabajo y de servicios sociales frente al problema de la delincuencia.
除了乌干达狱政署,性别、劳动和社会事务部也在研究所落实关于街头儿童和少年犯罪项目上给予便利,同时司法部帮助拟定来自司法、劳动和社会事务等部门战略的一揽子通盘计划,以便处理犯罪行为问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。