He pensado un plan magnífico para este verano.
想出了一个非常好度过夏天计。
Una vez recibidas las respuestas al cuestionario, el CMI tenía pensado crear un subcomité internacional que se encargara de analizar los datos y sentar las bases de la futura labor de armonización del régimen del transporte internacional de mercancías.
海委员会意图是,在收到对调查问卷答复之后立即成立一个国际小组委员会,分析有关数据并为今后逐步协调统一国际货物运输法工作打下基础。
Cada vez más Estados tienen pensado incorporar medidas biométricas en los nuevos pasaportes, a fin de mejorar la seguridad de los documentos de viaje y cumplir con la implantación de elementos identificatorios biométricos que se ha previsto como condición previa para los viajes simplificados o sin visado en el futuro.
愈来愈多国家计在新颁发护照中使用生物鉴别措施, 既为了改进旅行证件安全,又为了遵从按计开始采用生物测辨识物,将其作为未来方便或无签证旅行前提。
El ACNUR había contratado personal de proyectos por conducto de asociados en la ejecución a los que financiaba para tareas normalmente realizadas por el personal del ACNUR, o bien directamente firmando contratos de servicios irregulares, normalmente pensados para la obtención de servicios concretos, con el fin de lograr el cumplimiento de funciones correspondientes al personal o a los asociados en la ejecución.
难民专员办处或者通过它所资助项目合作伙伴,雇用项目人员从通常由难民专员办处工作人员进行工作,或者直接以非正规方式签订服务合同,通常为采购服务,来执行工作人员或执行伙伴职能。
No obstante, debo señalar que sus observaciones sobre el papel del poder judicial me parecieron un tanto sorprendentes, en particular las que se refieren al papel de los magistrados internacionales, que yo había pensado que se encontraban presentes en Bosnia y Herzegovina para desempeñar sus funciones actuales a pedido de las autoridades de Bosnia y Herzegovina.
然而,必须指出,他关于司法部门作用评论使感到有点惊讶,特别是那些关于国际法官作用评论;一直认为,这些法官是应波斯尼亚和黑塞哥维那当局请求来波斯尼亚和黑塞哥维那担任其目前角色。
Sin embargo, es importante señalar que si bien el contenido sustantivo del proyecto de instrumento está pensado, en gran medida, en función de unas partes contratantes cuya capacidad negociadora sea equiparable, los contratos negociados individualmente por tales partes, según cuál sea el resultado de las deliberaciones relativas a la autonomía contractual y al ámbito de aplicación, del nuevo régimen, tal vez no se rijan por el proyecto de instrumento.
但是,应当指出,虽然文书草案实质性内容在相当程度上是以谈判能力同等订约伙伴为目标,但是取决于关于合同自由和适用范围讨论结果,这些当人个别谈判合同可能不受文书草案管辖。
El mejor ejemplo en ese aspecto es, tal vez, la interpretación del término “parte”, en el artículo 9, párrafo 3 de la convención; bien pensado, se podría llegar a la conclusión de que el término se refiere no sólo a las partes en un contrato per se, sino también a toda otra persona que intervenga, en cualquier capacidad, en la concertación del contrato.
这方面最佳例子可能就是对《公约》第9条第3款中“当方”一词解释,经过深思可以断这个词不仅适用于合同本身当方,而且适用于合同签订过程中以任何身份涉及到任何人。
Somalia tenía pensado establecer un sistema de concesión de licencias para SAO, estaba elaborando una propuesta para prohibir las importaciones de productos y equipo que dependen de los halones y pronto comenzaría a poner en práctica una medida provisional por la que se impondrían cupos de importaciones que congelarían el consumo de halones a los niveles de referencia y facilitarían el cumplimiento del calendario de eliminación establecido en el Protocolo.
索马里计设立一个臭氧消耗物质证书颁发制度,并且正在拟订一项禁止依赖哈龙生产品和设备进口禁止提案,并且将会暂时实施一项限制进口额措施,这将使哈龙消费基准冻结在基准水准,并且将有助于《议书》逐步淘汰时间表。
El Equipo propone asimismo que el Consejo y el Comité alienten —o incluso soliciten, cuando lo requieran ciertas exigencias en materia de aplicación de la ley o inteligencia— a los Estados Miembros a que informen a la Interpol por medio de sus fuerzas de policía nacionales sobre las personas que tienen pensado proponer para su inclusión en la lista consolidada, en especial contra quienes haya una orden de detención, o expliquen por qué no se ha dictado una orden de detención.
监测小组提议安理会和委员会鼓励——甚至在须满足某些执法或情报需求情况下,要求——会员国通过其本国警察部门,向刑警组织通报它们拟建议增补进综合清单个人情况,尤其是已有逮捕令通缉个人情况,或解释为何没有这样做。
En el párrafo 8 de su informe, la Comisión Consultiva, remitiéndose a los planes para habilitar más salas de reuniones en el nuevo edificio de la CEPA, opinó que habida cuenta de los nuevos requisitos inevitables de seguridad, así como del costo de los retrasos ocurridos hasta la fecha, era imprescindible que el edificio se utilizase en la mayor medida posible para los fines para los que se había pensado inicialmente, a saber, proporcionar espacio de oficina para su utilización por el personal.
咨委会在其报告第8段提到关于在非洲经委会新大楼中提供额外会议室计时指出,基于无可避免地需要为安保提供额外经费,并基于到目前为止发生延误所导致费用,必须尽量将该大楼用于其原先计用途,即提供办公室空间给工作人员使用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。