Los logros a los que me referí se han conseguido a un costo enorme, costo que representa una onerosa carga para nuestra población.
我刚刚谈到成就必然有巨大代价,这一代价给我国人民带来
负担。
Quisiera recordar la importante labor a que me referí anteriormente —orientada a lograr la seguridad del personal humanitario— que sigue llevándose a cabo en las Comisiones Segunda y Sexta y en el resto del sistema de las Naciones Unidas.
我要回顾我早些时候第二委员会和第六委员会以
合国系统其他机构目前仍在进行
——针对人道主义工作人员保障与安全问题
——
要工作。
En segundo lugar, han escuchado que deben redoblar e intensificar sus esfuerzos para encarar, en particular, las deficiencias que todos reconocemos y a las que también me referí en mis observaciones de apertura, sobre todo en materia de retorno y de libertad de circulación; y que deben mejorar en general las condiciones y la protección de las minorías.
第二,他们听到,他们需要加倍和加强努力以便特别是处理我们所有人都确认、我也在我首先做
发言中
到
那些不足之处,特别是在回返和行动自由方面存在
不足之处,以
其他方面
不足之处,以改善少数民族
条件和对他们
保护。
Para nosotros sigue siendo pertinente el pedido que hizo el representante del Reino Unido —a cuyo respecto me referí anteriormente, como lo hicieron los representantes de Alemania y de Suiza— a saber, que no haya tratamiento selectivo al citar una parte de lo que era un conjunto en contraposición al resto del texto, lo cual considero que plantearía un problema de comprensión respecto del equilibrio del conjunto.
我先前曾谈到合王国代表
出
要求,德国和瑞士代表也谈到
这一要求,那就是:在引用一揽子内容
一部分用语时,我们不能将它与案文中
其他内容区别对待,我们认为,那样会对这一揽子内容
平衡性带来理解上
困难。 这项要求仍然是有道理
。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La fiebre y la agonía del entrerriano me sugirieron un relato fantástico sobre la derrota de Masoller; Emir Rodríguez Monegal, a quien referí el argumento, me dio unas líneas para el coronel Dionisio Tabares, que había hecho esa campaña.
那个恩特雷里奥斯人的高烧和的痛苦使我灵机一动,认为可以就马索列
的
败写一篇精彩的故事;我把我的想法告诉了埃
·
德里格斯·莫内加
,他写了一个便笺,介绍我去见指挥那次战役的迪奥尼西奥·塔巴雷斯上校。