有奖纠错
| 划词

Una de las esferas que todavía suscitan preocupación se vincula con inquietudes relativas al permiso de tierra de la gente de mar y el acceso a los buques.

其中仍然引起关切的一个方面是,海员上岸和登船问题。

评价该例句:好评差评指正

El único puerto es Jamestown, que tiene un buen fondeadero, aunque seria necesario construir un malecón para permitir que los pasajeros de los grandes cruceros desembarcaran en cualquier circunstancia climatológica.

唯一的港口詹姆斯敦,可供船舶安全停靠,不过需要筑一面防大邮轮乘客得以任何气候中上岸

评价该例句:好评差评指正

Algunos de los problemas concretos que se han mencionado son el aumento del volumen de trabajo y la responsabilidad sin un aumento paralelo de la remuneración, restricciones en materia de permisos de tierra y problemas para la obtención de visados.

特别提到的问题包括没有补偿的工作增加、任增加、上岸度假受到限制以及获取签证的问题。

评价该例句:好评差评指正

La pesca industrial con palangre también amenaza el trabajo, y en algunos casos la propia supervivencia, de los pescadores artesanales, de subsistencia y en pequeña escala, un 90% del total en el mundo y a los que corresponde casi el 50% de los desembarques en el mundo48.

工业延绳捕鱼也对就业造成威些情况下还危及个体渔民、自给性渔民和其他小规模渔民的营养维持,而这些渔民占全世界男女渔民的90%,创造了全世界近50%的上岸量。

评价该例句:好评差评指正

La secretaría también llamó la atención sobre el hecho de que una gestión insostenible de los bosques tiene consecuencias graves y negativas a largo plazo, señalando la importancia de los manglares para muchas costas tropicales y destacando en particular su función protectora al ayudar a frenar la energía del oleaje.

秘书处还提醒人们注意,不可持续的森林管理引起严重的长期不良后果,并指出红树林对许多热带海岸线的重要意义,特别指出它们的保护作用,有利于消减冲上岸的海浪的能量。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tape, tapear, tapegua, tapeo, táper, tapera, taperujarse, taperujo, tapesco, tapeste,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

老人与海(精编版)

–Santiago –le dijo el muchacho trepando por la orilla desde donde quedaba varado el bote–.

" 圣地亚哥," 他们俩从小船停泊地方爬时,孩子对他说。

评价该例句:好评差评指正
西班牙节日

Esta Romería se lleva celebrando desde 1960, pero el desembarco vikingo sólo se hace desde 1992.

自1960年以来,这一活动一直在举行。但维京海盗这一环节在1992年后才有。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

¡Albricias, señor don Quijote; que don Gregorio y el renegado que fue por él está en la playa!

“好消息,唐吉诃德大人,格雷戈里奥和去营救他叛教者已经了。

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

Al llegar a la orilla saltó Pinocho el primero, y ayudó a su papá a hacer lo mismo.

它身强力壮,像匹两岁。到了岸边,皮诺乔第一个跳,帮他爸爸也了岸。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Hacía trece días que estaba en tierra y había ido once veces al barco.

我现在已十三天了,到船却去了十一次。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Ya no dormía en la cama que había rescatado, sino en una hamaca muy buena, que había pertenecido al capitán del barco.

现在我不再睡在搬那张了,而睡在一张吊,这吊大副所有,质地很好。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Entonces Xury recobró el valor y me pidió que le dejara ir a la orilla.

这时佐立胆子大了,要求我让他

评价该例句:好评差评指正
老人与海

–Santiago –le dijo el muchacho trepando por la orilla desde donde quedaba varado el bote–. Yo podría volver con usted. Hemos hecho algún dinero.

“圣地亚哥,” 他们俩从小船停泊地方爬时,孩子对他说。“我又能陪你出海了,我家挣到了一点儿钱。”

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第三册

Era una isla. Al salir el sol, desembarcaron en ella y la bautizaron con el nombre de San Salvador, pero los indígenas la llamaban Guanahaní.

一个岛屿。太阳一出来,他们就了,把这个岛屿命名为圣萨尔瓦多。但土著人叫她瓜纳哈尼。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Pasé todos estos días haciendo viajes para rescatar todo lo que pudiese del barco y llevarlo hasta la orilla en una balsa cuando subiera la marea.

我连日船,把我所能搬动东西通通搬了下来,趁涨潮时用木排运

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Después de abandonar aquel sitio, me vi obligado a volver a tierra varias veces a buscar agua fresca.

我们离开那个地方后,也有好几次不得不取水。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Comencé a pensar que aún podía rescatar muchas cosas útiles del barco, en especial, aparejos, velas, y cosas por el estilo, y traerlas a tierra.

这时我想到,船还有许多有用东西,尤其那些绳索,帆布以及许多其他东西都可以搬来。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Complacido con este descubrimiento, regresé a mi balsa y me puse a llevar mi cargamento a la orilla, lo cual me tomó el resto del día.

到此时我感到对岛环境已了解得差不多了,就回到木排旁,动手把货物搬来。那天剩下时间全都用在搬物品了。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Xury dec ía que, si le permi tía ir a la orilla con una de las tinajas, intentaría buscar agua y traérmela al bote.

佐立说,如果我让他拿个罐子,他会去找找看有没有水,有话就给我带回来。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Para todo hay remedio, si no es para la muerte -respondió don Quijote-; pues, llegando el barco a la marina, nos podremos embarcar en él, aunque todo el mundo lo impida.

“天无绝人之路,”唐吉诃德说,“只要船到岸边,我们肯定能,多少人也拦不住。”

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Aproximamos el bote a la orilla hasta donde nos pareció prudente y nadamos hasta la playa, sin otra cosa que nuestros brazos y dos tinajas para el agua.

我们把船向岸边适当推近一些,两人就一起涉水。除了枪枝弹药和两只水罐,我们其他什么都不带。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

¿Qué habría sido de mí si hubiese tenido que vivir en las condiciones en las que había llegado a tierra, sin las cosas necesarias para vivir o para conseguir el sustento?

假如我现在仍像我初时那样一无所有;既没有任何生活必需品,也没有任何可以制造生活必需品工具,那我现在情况又会怎么样呢?"

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

El siguiente problema era cómo recoger lo que nos ofrecían, pues yo no me atrevía a acercarme a la orilla y ellos estaban tan aterrados como nosotros.

但怎样去拿这些东西却个问题。我们自己不敢接近他们,他们也同样怕我们。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Encontrándome a salvo en la orilla, elevé los ojos al cielo y le di gracias a Dios por salvarme la vida en una situación que, minutos antes, parecía totalmente desesperada.

我现在既已登了陆地,平安,便仰脸向天,感谢帝令我绝处逢生,因为几分钟之前,我还几乎无一线生还希望。

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

Tomada ya su resolución, se acercó a la orilla; pero cuando iba a trepar por las rocas, sintió que salía algo del fondo, algo que lo recogía y lo hacía salir por el aire.

他拿定了主意,就向礁石游过去。可他到了那里正要,忽然觉得水底下有样东西升起来,升啊,升啊,把他一直托到空中。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


tapiar, tapicería, tapicero, tapido, tapiería, tapiero, tapín, tapioca, tapiolita, tapir,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接