Las disposiciones constitucionales y legales abordan la cuestión convenientemente.
《宪法》条款和各种相关法律充分涵盖了这个问题。
Las disposiciones constitucionales y legales abordan la cuestión convenientemente.
《宪法》条款和各种相关法律充分涵盖了这个问题。
Es especialmente importante que pongamos remedio al hecho de que África no esté convenientemente representada.
尤为重要的是,我们必须处理非洲缺乏适当代表性的情况。
La Comisión Nacional de la Condición Jurídica y Social de la Mujer ha recomendado que la Ley sea reformada convenientemente.
国家妇女位委员会已建议对该法律作适当修正。
En teoría si el proceso de transición se ha gestionado y regulado convenientemente sería posible cosechar todos los beneficios que reportan la liberalización y la privatización.
如果过渡进程得到恰当的管理和规制,从理论上说,就应当能够充分实现自由化和私有化的好处。
Es necesario un enfoque más sólido para asegurarse de que los altos funcionarios están informados convenientemente sobre el amplio sistema de reglamentos y normas, códigos de conducta y gestión de las Naciones Unidas.
需要采更加有力的做法来确保高级官员充分了解联合国整个规章条例、行为守则和管理系统制度。
La comunidad internacional debe decidir si está verdaderamente resuelta a cumplir el régimen derivado del Tratado sobre la no proliferación y si ha velado convenientemente por la debida aplicación del Tratado en todos sus aspectos.
国际社会一定要确定是否真正在坚持不扩散条约体制,是否已经尽力保证条约在各个方面得到应有的执行。
Para otorgar la prestación de los servicios de guardería se establecen instalaciones especiales, por zonas convenientemente localizadas en relación a los centros de trabajo y de habitación, y en las localidades donde opere el régimen obligatorio.
在靠近工作中心和居民区的方便之处和强制实行的点,立提供日托服务的专施。
Es indispensable hallar una solución política para que todas las fuerzas políticas del país y todos los grupos étnicos y religiosos que viven en su territorio participen convenientemente en la gestión de los asuntos del Estado.
必须找到公正的政治解决办法,促使该国所有政治力量和该国所有族裔和宗教团体充分参与管理国家事务。
El examen de la aplicación de la Ley sobre la violencia doméstica ha puesto de manifiesto la necesidad de establecer un registro unificado de datos sobre las víctimas de la violencia a fin de evaluar convenientemente la situación.
对《家庭暴力法》的执行情况进行的一项审查表明,有必要为暴力受害者建立一份单独的国家登记册,以便对形势做出适当的评估。
22) El Comité toma conocimiento de las explicaciones dadas por la delegación sobre el tema, pero le preocupan los partes de desalojo forzoso de miles de personas de los supuestos asentamientos informales, en Nairobi y en otras partes del país, sin consultar a los afectados ni prevenirlos convenientemente.
(22) 在注意到代表团对这一问题的解释之际,对在未与所涉人口进行事先磋商,和/或在未足够提前发出通知的情况下,强行驱逐内罗毕和该国其他区所谓非法居住点几千名居住者的报告,委员会仍感到关注。
Se necesita un oficial jurídico de la categoría P-4 en la Lista de Asesores Letrados a fin de fortalecer la capacidad de ésta de asesorar convenientemente al personal sobre las causas y dar orientación a los miembros de la Lista, y también para prestar apoyo a las Listas de Asesores Letrados de otros lugares de destino.
法律顾问小组需要一名P-4职等的法律干事,以加强其在案件方面向工作人员提出适当咨询、向该小组成员提供指导以及向其他工作点的法律顾问小组提供支助的能力。
En el proyecto de artículos se definen convenientemente algunos principios importantes que ya han sido reconocidos, a saber, el principio de utilización equitativa y razonable, la obligación de no causar daño sensible y la obligación de los Estados del acuífero de cooperar a fin de lograr la utilización razonable y la protección adecuada del acuífero o sistema acuífero transfronterizo.
条款草案适当确定了一些已经获得承认的重要原则,即公平、合理利用的原则;不造成重大损害的义务;以及含水层国家开展合作,对跨界含水层或含水层系统进行合理利用及足够保护的义务。
En vista del aumento del número de operaciones de mantenimiento de la paz, el establecimiento de una operación de mantenimiento de la paz en el Sudán, la ampliación prevista de la MONUC y la posible continuación del aumento de la complejidad y del número de misiones, la aprobación de un puesto de P-3 se considera indispensable para aumentar la capacidad de la secretaría de atender convenientemente la carga de trabajo mayor.
鉴于维持和平行动数目增加、在苏丹开展一个维持和平行动、预期扩大联刚特派团以及特派团数目可能继续增加、复杂性更大,因此,人们认为,就扩大秘书处的能力以有支助其加重的工作量而言,核准此P-3员额属于头等大事。
Los gobiernos de los países de América Latina y el Caribe deben adoptar con carácter inmediato medidas para elevar la concienciación de sus organismos encargados de hacer cumplir las leyes respecto de la utilización de la tecnología moderna en la esfera de la Internet y las comunicaciones por los traficantes de drogas y los grupos delictivos organizados, así como asegurar que esos organismos estén habilitados y preparados convenientemente para actuar en consecuencia.
拉丁美洲和加勒比国家政府应立即采行动,使其执法机关更多了解贩毒分子和有组织犯罪团伙利用现代互联网和通信技术的情况,并确保这些机关有能力而且有充分的准备进行应对。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。