有奖纠错
| 划词

La traducción se conforma con el original.

译文与原文相符。

评价该例句:好评差评指正

Debían realizar el análisis textual en 20 minutos.

你应该在二十分钟内完成原文分析。

评价该例句:好评差评指正

Aprobado en español, francés e inglés, siendo la francesa la versión original.

通过时有西文、法文英文,其法文为原文

评价该例句:好评差评指正

Hecho en español, francés e inglés, siendo la inglesa la versión original.

提出时有西文、法文英文,其英文为原文

评价该例句:好评差评指正

Adoptada en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto inglés.

提出时有西文、法文英文,其英文本为原文

评价该例句:好评差评指正

Hecho en español, francés e inglés, siendo la española la versión original.

提出时有英文、法文西文,其西文为原文

评价该例句:好评差评指正

Hecho en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto inglés.

提出时有西文、法文英文本,其英文本为原文

评价该例句:好评差评指正

Hecho en español, francés e inglés, siendo la versión original el texto español.

提出时有西文、法文英文本,其西文本为原文

评价该例句:好评差评指正

El representante de China señala una discrepancia en la versión en chino del proyecto de resolución.

国代表指出决议草案文本有一个地方与原文有出入。

评价该例句:好评差评指正

Capítulo XV, párrafo 477 y siguientes.

第十五章(原文第108页)第478段以后。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, es partidario de retener las palabras “recurso especial” que figuran en la propuesta original de Italia.

不过,他主张保留意大利提案原文“特别补救”等字。

评价该例句:好评差评指正

En este contexto, me viene a la memoria un comentario de Montesquieu: “Cuando una cosa buena tiene inconvenientes, más vale eliminar los inconvenientes que esa cosa”.

在这一点上,我想到了孟德斯鸠的一句话,原文是“一件好的东西有缺陷,最好除掉缺陷而不是这件东西本身。”

评价该例句:好评差评指正

En la Ley también se contempla la evolución de los medios de almacenamiento de documentos y permite que las instituciones financieras conserven copias en microfilme durante todo ese período, siempre que se conserve el original.

该法考虑到文件储存的发展情况,准许金融机构在保存原文件之后于五年期间用微缩胶卷保存副本。

评价该例句:好评差评指正

El Sr. Berti Oliva (Cuba) señala que la palabra “including” del párrafo 3 de la versión original en inglés fue traducida en la versión española por “y en particular”, y pide que se corrija la versión española.

Berti Oliva先生(古巴)指出,英文原文第3段的“包括”在西文本翻译成“尤其是”,并要求改正西文文本。

评价该例句:好评差评指正

Los soldados alemanes, al igual que sus aliados, están obligados a respetar las normas del derecho internacional humanitario en la realización de operaciones militares en todos los conflictos armados, sea cual sea su caracterización” (en negrita en el original).

如同其盟军一样,德国士兵在所有武装冲突执行军事任务时必须遵守国际人道主义法规则,而无论此类冲突属何种性质”;着重部分由原文作者标明)。

评价该例句:好评差评指正

El autor indica que la Sala solamente puede entrar a conocer de aquellas infracciones que se hayan producido en la sentencia, no puede conocer con plenitud de los "derechos" (sic), debiendo limitarse al examen de los motivos invocados por el recurrente para determinar si pueden prosperar o no.

提交人宣称,法庭只能就判决是否符合法律作出裁决,不能全面地审理所涉“权利”[原文如此],然而,法庭必须仅限于审查申诉人提出的辩论理由,以确定这些理由是否确凿。

评价该例句:好评差评指正

Por otro lado, Qatar ha dado a conocer ampliamente los principios y disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño, entre los adultos y los niños, a través de cursos de capacitación, la publicación de sus textos y su integración en el sistema educativo con objeto de crear una generación más consciente de sus derechos y libertades fundamentales.

另一方面,卡塔尔还通过培训教程、出版原文以及将其融入到教育体系的方式,在成年人儿童广泛地宣传《儿童权利公约》的原则条款。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fastidiosamente, fastidioso, fastigiado, fastigio, fasto, fastosamente, fastoso, fastuosamente, fastuosidad, fastuoso,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Buscaban un lugar llamado Los Confines y tú les dijiste que no sabías dónde quedaba eso.

他们要去一个叫康费纳斯①(①原文“天边”)的地方。你对他们,你不知道这个地方在哪儿。”

评价该例句:好评差评指正
老人与海(精编版)

No puedo impedir que me ataque, pero acaso pueda arponearlo.-Dentuso -pensó-.

我没法阻止它来袭击我,但也许我能弄死它。登多索鲨(注:原文为Dentuso,以西班牙语,为" 牙齿锋利的" ,这当地对灰鲭鲨的俗称),他想。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

11 Circuncidaréis, pues, la carne de vuestro prepucio, y será por señal del pacto entre mí y vosotros.

11 你们都要受割礼(受割礼原文作割阳皮。14 ,23 ,24 ,25节同),这我与你们立约的证据。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之利

16 No andarás chismeando en tus pueblos. No te pondrás contra la sangre de tu prójimo: Yo Jehová.

16 不可在民中往来搬弄非,也不可与邻舍为敌,置之于死(原文作流他的血)。我耶和华。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

18 Levántate, alza al muchacho, y ásele de tu mano, porque en gran gente lo tengo de poner.

18 起来,把童子抱在怀中(怀原文作手),我必使他的后裔成为大国。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

4 Yo descenderé contigo á Egipto, y yo también te haré volver: y José pondrá su mano sobre tus ojos.

4 我要和你同下埃及去,也必定带你上来。约瑟必给你送终(原文作将手按在你的眼睛上)。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

15 Entonces dijo Labán á Jacob: ¿Por ser tú mi hermano, me has de servir de balde? declárame qué será tu salario.

15 拉班对,你虽我的骨肉(原文作弟兄),岂可白白地服事我?请告诉我,你要什么为工价?

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

8 Y exhaló el espíritu, y murió Abraham en buena vejez, anciano y lleno de días y fué unido á su pueblo.

8 亚伯拉罕寿高年迈,气绝而死,归到他列祖(原文作本民)那里。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

8 Entonces Abram dijo á Lot: No haya ahora altercado entre mí y ti, entre mis pastores y los tuyos, porque somos hermanos.

8 亚伯兰就对罗得,你我不可相争,你的牧人和我的牧人也不可相争,因为我们骨肉(原文作弟兄)。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之利

7 Y nunca más sacrificarán sus sacrificios á los demonios, tras de los cuales han fornicado: tendrán esto por estatuto perpetuo por sus edades.

7 他们不可再献祭给他们行邪淫所随从的鬼魔(原文作公山羊),这要作他们世世代代永远的定例。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

3 Y ella dijo: He aquí mi sierva Bilha; entra á ella, y parirá sobre mis rodillas, y yo también tendré hijos de ella.

3 拉结,有我的使女辟拉在这里,你可以与她同房,使她生子在我膝下,我便因她也得孩子(得孩子原文作被建立)。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之利

53 Luego soltará la avecilla viva fuera de la ciudad sobre la haz del campo: Así hará expiación por la casa, y será limpia.

53 但要把活鸟放在城外田野里。这样洁净房子(原文作为房子赎罪),房子就洁净了。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

44 Y dijo Faraón á José: Yo Faraón; y sin ti ninguno alzará su mano ni su pie en toda la tierra de Egipto.

44 法老对约瑟,我法老,在埃及全地,若没有你的命令,不许人擅自办事(原文作动手动脚)。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之利

36 Lo cual mandó Jehová que les diesen, desde el día que él los ungió de entre los hijos de Israel, por estatuto perpetuo en sus generaciones.

36 就在摩西(原文作他)膏他们的日子,耶和华吩咐以色列人给他们的。这他们世世代代永得的分。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之利

9 Porque varón que maldijere á su padre ó á su madre, de cierto morirá: á su padre ó á su madre maldijo; su sangre será sobre él.

9 凡咒骂父母的,总要治死他,他咒骂了父母,他的罪要归到他身上(罪原文作血。本章同。)。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之出埃及记

19 Y las parteras respondieron á Faraón: Porque las mujeres Hebreas no son como las Egipcias: porque son robustas, y paren antes que la partera venga á ellas.

19 收生婆对法老,因为希伯来妇人与埃及妇人不同,希伯来妇人本健壮的(原文作活泼的),收生婆还没有到,她们已经生产了。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

17 Y estos fueron los años de la vida de Ismael, ciento treinta y siete años: y exhaló el espíritu Ismael, y murió; y fué unido á su pueblo.

17 以实玛利享寿一百三十七岁,气绝而死,归到他列祖(原文作本民)那里。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

2 Dijo, pues, Sarai á Abram: Ya ves que Jehová me ha hecho estéril: ruégote que entres á mi sierva; quizá tendré hijos de ella. Y atendió Abram al dicho de Sarai.

2 撒莱对亚伯兰,耶和华使我不能生育。求你和我的使女同房,或者我可以因她得孩子(得孩子原文作被建立)。亚伯兰听从了撒莱的话。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世纪

16 Y á Sara dijo: He aquí he dado mil monedas de plata á tu hermano; mira que él te es por velo de ojos para todos los que están contigo, y para con todos: así fué reprendida.

16 又对撒拉,我给你哥哥一千银子,作为你在合家人面前遮羞的(羞原文作眼),你就在众人面前没有不了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


fatiga, fatigación, fatigadamente, fatigador, fatigante, fatigar, fatigosamente, fatigoso, fatimí, fatuidad,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接