有奖纠错
| 划词

Al programar las causas se da prioridad a los juicios con varios acusados.

安排审判时间时,重视合并审判。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, en términos cualitativos, la situación del país siempre ha sido precaria.

从质量上看,该国的状况不定。

评价该例句:好评差评指正

El Grupo de Trabajo transmitió las respuestas del Gobierno a la fuente, que formuló observaciones al respecto.

工作组人转了该国政府作出的答复,人对之提出了意见。

评价该例句:好评差评指正

La numerosa población de nuestras zonas ribereñas y en nuestras islas siempre ha recurrido al mar para procurarse alimentos.

我国沿海地区和岛屿上的大量居民以海洋为生。

评价该例句:好评差评指正

El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta proporcionada por el Gobierno a la fuente y recibió de ésta sus observaciones.

工作组人转了该国政府的答复,并收到了人的意见。

评价该例句:好评差评指正

Siempre manifestó su fe en el papel de Siria y agradeció su asistencia, incluso unos cuantos minutos antes de ser asesinado.

表示信任叙利亚的作用,并对这种帮助表示感谢,即使在遇害前几分钟也是如此。

评价该例句:好评差评指正

El Grupo de Trabajo transmitió la respuesta proporcionada por el Gobierno a la fuente, la cual facilitó al Grupo de Trabajo sus observaciones.

工作组已人转了政府的答复,人也提出了意见。

评价该例句:好评差评指正

Algunos expertos subrayaron que las políticas se habían orientado tradicionalmente a atraer IED y en realidad no promovían las inversiones en el exterior.

一些专家强调,政是面吸引外国直接投资而非真正用于促进外外国直接投资的。

评价该例句:好评差评指正

Al tratarse de un empleador que defiende la igualdad de oportunidades, los nombramientos para la administración pública se basan en la competencia abierta e imparcial.

既然是提供平等机会的雇主,政府是以公开、公平的原则招聘公务员。

评价该例句:好评差评指正

Helena a Tristán da Cunha. El Gobernador indicó que los habitantes de Tristán no habían dependido del buque para transportar pasajeros y carga a la isla.

总督指出,该岛人民不依靠该船载人和货物往还。

评价该例句:好评差评指正

Debido a la porosidad de las fronteras y la naturaleza históricamente fluida del conflicto en la subregión, solo nos sentiremos seguros y protegidos en una región libre de conflictos.

由于边界容易穿越,以及次区域冲突相互浸透,只有次区域没有冲突,我们才会感觉有安全保障。

评价该例句:好评差评指正

La violencia ha sido siempre el último recurso de los oprimidos —oprimidos por diversos grupos étnicos o religiosos, por gobiernos y también por la pobreza, el hambre y la desesperanza.

暴力都是受不同族裔或宗教群体、受政府以及受贫穷、饥饿与绝望压迫的人最后的手段。

评价该例句:好评差评指正

Los medios de comunicación ponen de relieve la violencia contra la mujer y brindan información sobre ella, de manera que cada vez se cobra más conciencia de la gravedad del problema.

媒体突出报道对妇女的暴力事件,从而提高了人们对这一严重问题的认识。

评价该例句:好评差评指正

China siempre ha apoyado a la Universidad de las Naciones Unidas y ha cooperado con ella, y el Instituto Internacional de Tecnología de Programas de Computadora se ha establecido con el apoyo de su país.

中国支持并与联合国大学合作,联合国大学的国际软件技术研究所就是在中国的援助下建立的。

评价该例句:好评差评指正

En todo momento respetó las normas de conducta por las que se rige la naturaleza de sus relaciones con el Consejo y expresó su opinión con toda libertad e independencia, sin recibir instrucciones de nadie.

本组织在实行遵守与理事会有关的活动时相关行为守则,自由独立地表达自己的意见,不接受任何人的指示。

评价该例句:好评差评指正

Cuando mi equipo estaba preparando mis observaciones, lo cual siempre es arriesgado, trató de descubrir cosas que hubieran sucedido exactamente en 100 días: ayer se cumplieron 100 días desde el inicio de la reunión en la cumbre.

我的工作人员为我准备发言稿是一件要冒点风险的事,当时他们努力搜索刚好是在100天之内发生过的情况:昨天正好是首脑会议开幕后的第100天。

评价该例句:好评差评指正

En un debate sobre el intento de atraer la IED en aglomeraciones de servicios en ámbitos a los que el país tradicionalmente no había dado prioridad, los expertos indicaron que cada país tenía que decidir si tenía potencial para ser competitivo.

在关于如何将外国直接投资吸引到某国未强调的服务门类的讨论中,专题发言者们评论说,每个国家必须确定是否拥有竞争潜力。

评价该例句:好评差评指正

Por las razones ya expuestas anteriormente, el acceso de los indígenas a las universidades ha sido característicamente difícil, debido a factores como la lejanía geográfica, el costo, los prejuicios culturales, y el reducido número de estudiantes indígenas que logran completar los ciclos escolares pre-universitarios.

由于上述种种原因,土著学生因地处偏远,费用、化偏见和土著学生完成高中学业人数少,土著学生上大学都不容易。

评价该例句:好评差评指正

La Comisión Consultiva siempre se informa sobre la participación en dichas actividades de los organismos especializados, los fondos y los programas y sobre sus gastos a ese respecto con objeto de hacerse una idea más clara de los recursos que se necesitan realmente.

咨询委员会要询问关于专门性机构、基金和规划署参与活动的情况,以及关于所涉及的费用,以及对于所需的实际资源有更明确的了解。

评价该例句:好评差评指正

Es interesante señalar que en Francia, donde la tradición del service public sigue siendo una prioridad y la liberalización se ejecuta con cautela, la introducción de la competencia en el sector de la electricidad se vio precipitada por las ambiciones del monopolio estatal entonces integrado de expandirse a otros países de Europa.

值得提及的是,在法国――该国注重维护公众利益,维护公众利益现在仍是一个优先事项的,而且该国目前在推进自由化方面持谨慎态度――由于当时的一体化国有垄断企业想要在欧洲其他地方扩展业务,因此促成了在电力部门推行竞争的做法。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


韵律的, 韵律学, 韵母, 韵事, 韵头, 韵尾, 韵味, 韵文, 韵致, ,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利波特与魔法石(精选片段)

El por qué no siempre es claro.

原因向来无法解释。

评价该例句:好评差评指正
浮华饭店

Lo sé, el otoño nunca ha sido nuestro mejor momento.

我知道 秋天向来都是淡季。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世

18 Tu salud esperé, oh Jehová.

18 耶和华阿,我向来等候你的救恩。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世

1 Y ABRAHAM era viejo, y bien entrado en días; y Jehová había bendecido á Abraham en todo.

1 亚伯拉老迈,向来在一切事上耶和华都赐福给他。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

––Reconozco ––dijo Darcy–– que no tengo la habilidad que otros poseen de conversar fácilmente con las personas que jamás he visto.

“我的确象人家那样有本领,遇到向来认识的人也能任

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Ve diciéndole entretanto a la difuntita que yo siempre la aprecié y que me tome en cuenta cuando llegue a la gloria.

你去跟死者说一声,说我向来是器重她的。她进了天堂,可别把我给忘了。”

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

¿Amor, respeto, compasión? No. Eso ya lo tenía sin el menor de los esfuerzos, él no era cicatero en sus afectos, qué va, el bueno de Félix.

爱?尊重?同些原本就是她享有的,他从吝啬他的感向来是个模范儿子。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之创世

5 Y díjoles: Veo que el semblante de vuestro padre no es para conmigo como ayer y antes de ayer: mas el Dios de mi padre ha sido conmigo.

5 对她们说,我看你们父亲的气色向我如从前了。但我父亲的神向来与我同在。

评价该例句:好评差评指正
托尔梅斯河边的小癞子 Lazarillo de Tormes(女声版)

Yo hube miedo que con aquellas diligencias no me topase con la llave que debajo de las pajas tenía, y parecióme lo más seguro metella de noche en la boca.

向来把我那个钥匙藏在草铺底下,瞧他戒备得无休无歇,怕他搜出来,觉得晚上还是放在嘴里最妥当。

评价该例句:好评差评指正
托尔梅斯河边的小癞子 Lazarillo de Tormes(女声版)

" Si por esa vía es -dije entre mí-, nunca yo moriré, que siempre he guardado esa regla por fuerza, y aun espero en mi desdicha tenella toda mi vida."

“假如是妙法,我就长生死了。因为我向来只好遵守条戒律,看来我苦命人一辈子得遵守呢。”

评价该例句:好评差评指正
托尔梅斯河边的小癞子 Lazarillo de Tormes(女声版)

Mas malas lenguas, que nunca faltaron ni faltarán, no nos dejan vivir, diciendo no sé qué, y sí sé qué, de que veen a mi mujer irle a hacer la cama y guisalle de comer.

可是贫嘴恶舌向来难免。人家瞧我老婆到大神父家去铺床做饭,就容我们安顿过日子,说些知什么浑话,其实我也心里有数的。

评价该例句:好评差评指正
圣经旧约之出埃及记

14 Y azotaban á los capataces de los hijos de Israel, que los cuadrilleros de Faraón habían puesto sobre ellos, diciendo: ¿Por qué no habéis cumplido vuestra tarea de ladrillo ni ayer ni hoy, como antes?

14 法老督工的,责打他所派以色列人的官长,说,你们昨天今天为什么没有照向来的数目作砖,完你们的工作呢?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 匝地, 匝月, , 咂嘴, , 拶指, 拶子, , 杂拌儿,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接