有奖纠错
| 划词

Se necesita un mayor fomento de la confianza, pero se atisba una luz al final del túnel.

仍然需要进一步建设信任,然而曙光

评价该例句:好评差评指正

No podemos dejar constancia solamente de un hecho, que estaba en un contexto, en otro contexto.

我们不能仅仅反映一种事实,这是一种情况下,另一种情况下。

评价该例句:好评差评指正

El Parlamento ha aprobado en primera lectura un proyecto de ley sobre prevención de la discriminación.

《预防歧视法》草案议会一读时获得通过。

评价该例句:好评差评指正

A cambio, la UNCTAD ofreció más vacantes (cinco como máximo) a los países anfitriones de esos cursos.

其中有一项交换条件,这些东道国集团培训班时贸发会议要提供较多的位置(最多5名)。

评价该例句:好评差评指正

Hace apenas unas jornadas, el pasado 11 de noviembre, recordamos el primer aniversario del fallecimiento de Yasser Arafat.

几天前,11月11日,我们纪念了亚西尔·阿拉法特逝世一周年。

评价该例句:好评差评指正

Otras, con un enfoque más "descendente", han incluido las cuestiones del cambio climático en la planificación nacional general.

另一些缔约方采取一种倾向于从上到下的办法,体国家规划中纳入气候变化问题。

评价该例句:好评差评指正

Asimismo, los datos muestran que la brecha entre los países desarrollados y los países en desarrollo se va cerrando.

集的数据可供我们得出结论,方政治中的参与正增加并超越了妇国会一级的国家政治中的参与百分比。

评价该例句:好评差评指正

Además, existe el riesgo de que, al no haber un sistema bancario, los traficantes controlen los intercambios económicos del país.

还有一种危险,缺少银行体系的情况下,国家经济活动有可能被那些毒贩控制。

评价该例句:好评差评指正

Otro posible principio estandarizado es el de una administración pública unificada y estandarizada, basada en el reconocimiento de los méritos.

其他可供采用的标准化原则还包括关于公务员制度的一些理念,建立工作成绩基础上的统一、标准化的公务员制度。

评价该例句:好评差评指正

Se añadió que, en la práctica, los porteadores no podían reservar espacio a un cargador durante un período de tiempo indeterminado.

还补充一点,实务当中承运人无法不确定的时间期限内为托运人保留舱位。

评价该例句:好评差评指正

La Sala rechazó peticiones de la defensa de que se absolviera a los acusados al concluir la presentación de la Fiscalía.

分庭拒绝了辩方动议,要求检方结束陈述时作无罪判决。

评价该例句:好评差评指正

De conformidad con ese tratado, el autor perdió automáticamente la nacionalidad checoslovaca cuando adquirió la nacionalidad de los Estados Unidos de América.

根据这项条约,提交人获得美国国籍自动丧失了捷克斯洛伐克国籍。

评价该例句:好评差评指正

Del texto general del párrafo 3 del artículo 4 se desprende que todos deben tener oportunidades adecuadas "siempre que sea posible".

这一点源自第4.3条的一般措词,可能的情况下”,每一个人应当有充分的机会。

评价该例句:好评差评指正

Siempre que ha sido posible, hemos asistido a las conferencias de las Naciones Unidas y del UNICEF en Nueva York y Ginebra.

凡有可能,纽约和日内瓦出席联合国和儿童基金会的会议。

评价该例句:好评差评指正

Es gratificante observar que la Corte ha conseguido un éxito tan grande en el ámbito de su mandato primordial: la fase judicial.

我们高兴注意到,法院其主要任务领域,司法阶段,取得了重大进展。

评价该例句:好评差评指正

El Relator Especial está de acuerdo con la tesis de que sería preferible ocuparse de la cuestión de la responsabilidad en otro foro.

特别报告员同意这样一种看法,最好另一个议题之下讨论赔偿责任的问题。

评价该例句:好评差评指正

El UNICEF coincide con la recomendación del informe sobre la necesidad de crear capacidad en los organismos de contratación pública en los países beneficiarios.

儿童基金会同意报告中的建议,受援国公共采购机构开展能力建设。

评价该例句:好评差评指正

Esa estrategia debía ser de ejecución nacional, es decir, debía formularse dentro del país y responder a las necesidades y circunstancias concretas del país.

这种战略必须由各国完全掌握,必须各国国内制定,并应适合于各国的具体需要和情况。

评价该例句:好评差评指正

Además, ese criterio se ajusta al alcance de la aplicación, es decir, el daño transfronterizo provocado por actividades no prohibidas por el derecho internacional.

另外,这种处理方式也符合适用范围,国际法不加禁止的行为造成的跨界损害的情况下。

评价该例句:好评差评指正

Necesitamos reconocer el efecto mariposa: lo que hacemos en nuestros propios hogares afectará a nuestros hermanos y hermanas en algún rincón distante del mundo.

我们需要承认这种蝴蝶效应,我们自己家园中的所作所为将影响到我们世界某个遥远角落的兄弟姐妹。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


anchoa, anchor, anchova, anchura, anchuroso, ancianidad, anciano, ancla, ancladero, anclaje,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

漫画

Su aspiración era morir en su momento de máximo esplendor, durante la batalla.

他们的志向便是自己最光辉的时刻,战争中死去。

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

En este caso significa " en" , es decir, " en el cambiar" .

这种情况下,它意过程中”,改变”。

评价该例句:好评差评指正
Un Mundo Inmenso

De hecho, desde su independencia en 1825 Bolivia tenía acceso a la costa.

事实上,1825年,玻利维亚独立之际,这个国家曾有过出海口。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

No le cabía la menor duda de que todas aquellas ilusiones que renacían después de un año acabarían otra vez del mismo modo.

想起了一年前,她们曾经满怀希望,沾沾自喜,如今虽然眼见得又是好事,然而只消一转眼的工夫,便会万事落懊丧。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Y esta razón y modo de hablar no la pudo aprender encantado, sino cuando no lo estaba, en Francia y en tiempo del referido emperador Carlomagno.

这种话肯定不会是他被魔法制服后,而是他中魔法前,法国,刚才说的那个卡洛马尼奥皇帝时代学会的。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Claro que nuestro planeta tendría ocho horas de descanso, pero eso solo significa que todos los procesos de contaminación y consumo de recursos estarían concentrados en las otras 16 horas del día en las que estamos despiertos.

毫无疑问,地球会有8小时的休息时间,但是,这仅仅意所有的污染和资源消耗将会集中其余的16小时内发生,所有人都醒的时候。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


ancua, ancuco, ancuditano, ancusa, ancuviña, anda, andada, andaderas, andadero, andado,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接