La Comisión organizó esta información en una base de datos y la analizó.
委员会把材料分类编成数据库,并进行了分析。
Refiriéndose a los esfuerzos del PNUD y el UNFPA para integrar la prevención en el tratamiento, una delegación pidió más información sobre los datos desglosados por sexo y la colaboración con organizaciones de mujeres y niñas.
一个代表团提开发计划署和人口基金努力把预防纳入提供治疗过程,要求提供关于按性别分类数据以及与妇女和女童组织之间伙伴关系更多详细资料。
El Organismo está elaborando una base de datos desglosada por sexos, que mejorará en gran medida su capacidad para planificar, supervisar y evaluar sus actividades como parte de la estrategia general de incorporación de la perspectiva de género.
工程处正在建立按性别分类数据库,这将有助于工程处大力提高规划、监测和评价其活动能力,作整个把两性问题纳入主流战略一部分。
La armonización de las estadísticas ambientales y los conceptos, las definiciones y las clasificaciones de la contabilidad ambiental y económica serviría como mecanismo de control de datos y generaría sistemas de datos coherentes a partir de grupos independientes de estadísticas de distintas épocas y países.
环境统计同环境经济核算概念、定义和分类将把统计约引进数据之中,并且使不同时段和不同国家各套环境统计数字成连贯一致数据系统。
El estudio de la Secretaría emplea un sistema de clasificación y distingue “tratados que muestran una probabilidad muy elevada de aplicabilidad”, “tratados que muestran una probabilidad relativamente elevada de aplicabilidad”, “tratados que muestran una probabilidad variada e incipiente de aplicabilidad” y “tratados con pocas probabilidades de aplicación”.
秘书处研究使用了一个分类系统,把条约分“适用可能性很高条约”、“适用可能性较高条约”、“显示变化多端适用性或很可能出现某种适用性条约”和“实行可能性很小条约”。
La comisión tendría la misión de investigar y establecer los hechos acaecidos desde el período en que el país alcanzó la independencia hasta la fecha en que se firmó el Acuerdo de Arusha, identificar y someter a la justicia a los responsables y presentar su informe al Consejo de Seguridad.
该委员会将受权调查并确定从该国独立签署《阿鲁沙协定》期间事实、把罪行分类、将负责任者绳之以法以及向安全理事会提交其报告。
El personal de las bibliotecas ahora puede aplicar estos conocimientos a la estructura de la información, al diseño de sitios en la Web, al desarrollo de la taxonomía, a la gestión de metadatos y a la calidad de los datos de la institución, para los sistemas de gestión de contenido y de información especializados e interinstitucionales.
如今,图书馆工作人员可以把这些技术应用专门和普遍信息系统和内容管理系统信息结构、网站设计、分类形成、元数据管理和机构数据质量方面。
Con el objetivo de cumplir las obligaciones impuestas por la Ley de Bosnia y Herzegovina sobre la igualdad de género, la obligación de reunir, sistematizar y publicar todos los datos desagregados por género se incorporará a los programas de investigación estadística adoptados por los parlamentos de las entidades para todos los órganos estadísticos de todos los niveles .
了履行《波斯尼亚和黑塞哥维那两性平等法》规定各项义务,将把收集、整理和公各种按性别分类数据义务列入两实体议会各级统计机构通过现行统计研究方案中。
Algunos de los problemas individualizados en el debate se referían a la integración de los objetivos de desarrollo del Milenio en el proceso de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza, la necesidad de recopilar datos en forma desglosada para los pueblos indígenas, ya que los promedios con que se trabaja pueden esconder desigualdades, y la importancia de la participación efectiva de los pueblos indígenas en la preparación de los informes de los países.
讨论过程确定一些挑战重点是:把千年发展目标纳入减贫战略文件进程;需要开展关于土著民族资料收集和分类工作,因所报告平均数据可能会掩盖不平等问题;土著民族有效参与国家报告提交过程重要性。
Con la intención de definir las competencias respectivas de la comisión nacional de la verdad y la reconciliación y de la comisión internacional de investigación judicial, el Acuerdo de Arusha otorgó a la primera facultades para esclarecer y determinar “la verdad sobre los graves actos de violencia cometidos durante los conflictos cíclicos que sumieron a Burundi en la tragedia”, añadiendo que no tendría competencia para calificar actos de genocidio, crímenes de lesa humanidad y crímenes de guerra (la cursiva es nuestra).
了划清国家真相与和解委员会和国际司法调查委员会各自管辖权,《阿鲁沙协定》规定前者负责“查明并确定把隆迪笼罩在悲剧阴影下周期性冲突期间实施严重暴力行真相”。 协定补充指出,该委员会“不应负责将灭绝种族罪、危害人类罪和战争罪等行分类”。
La Sra. Arocha Domínguez, observando que el analfabetismo está más extendido entre las mujeres que entre los hombres, pregunta si se dispone de datos desglosados que permitan comparar las tasas entre las zonas rurales y urbanas; si el Gobierno ha emprendido alguna iniciativa especial para llegar a las mujeres analfabetas de las zonas rurales; y qué estrategias se han emprendido para llevar maestros rurales a esas zonas, dado que ha resultado excesivamente costoso transportar a las mujeres a lugares de aprendizaje más centrales.
Arocha Domínguez女士指出,文盲现象在妇女中比在男子中普遍,她问是否有分类数据,以便对农村地区和城市地区文盲率进行比较;政府是否正在做出具体努力来帮助农村地区文盲妇女;了把扫盲教师派那些地区,订了哪些战略,因事实证明把妇女送较集中学习中心花费太大。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。