有奖纠错
| 划词

Han firmado un pacto de gobernabilidad en el que garantizan que, más allá de qué partido sea elegido y de quién se convierta en Presidente, trabajarán con la oposición y reconocerán sus derechos.

它们已经签署了一项施政能力条约,保证无论哪个政当选,无论谁经选举成为总统,他们都将与反作并认其权

评价该例句:好评差评指正

En la presente reclamación, el Grupo considera que los gastos en que incurrió Kuwait como consecuencia de las heridas causadas por minas y artefactos explosivos son pérdidas directas en el sentido del párrafo 16 de la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad, independientemente de quién fuera responsable de su presencia en Kuwait.

本件索赔中,小组认定,由于地雷和军械致伤使科威特支出的费用,是安全理事会第687(1991)号决议第16段所指的直接损失,无论谁科威特的存负责。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


感光, 感光纸, 感化, 感化的, 感化院, 感化者, 感怀, 感激, 感激的, 感觉,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

堂吉诃德(上)

Cosa parece ésta que puede poner en admiración a toda una Universidad, por discreta que sea.

这事太蹊跷了,无论谁听了都会感到惊奇。

评价该例句:好评差评指正
阿根廷野生动档案

Están preparados para defender su posición frente a cualquiera que lo desafíe.

它们已经好了准备,准备好捍卫自己的地盘,无论谁来挑战。

评价该例句:好评差评指正
浮华饭店

Y quienquiera que te hiciera esto volverá a intentarlo.Ya que tenemos el cuchillo, podemos sacarle mejor partido.

无论谁嫁祸你肯定会再这.在到在我们手上 那我们就可以尽其用。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

El año próximo quien las use tendrá que pasar por las puertas de costado.

明年,无论谁使用它们,都侧面穿过门。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Quienquiera que os dijo, valeroso caballero de la Triste Figura, que yo me había mudado y trocado de mi ser, no os dijo lo cierto, porque la misma que ayer fui me soy hoy.

“勇敢的猥獕骑士,无论谁对您说,我的情况变了,他说的都不是真的。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Fatigóse en vano Sancho; porque su amo iba tan puesto en llegar a los ensabanados y en librar a la señora enlutada, que no oyó palabra; y aunque la oyera, no volviera, si el Rey se lo mandara.

桑乔完全是徒劳一场。唐吉诃德飞速冲向那些穿白衣服的人,要解救穿丧服的夫人,根本没听到别人说什;即使听到了,他也不会回头,无论谁叫他,他都不会回头。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Terminó con la costumbre de comer en la cocina, y cuando cada quien tenía hambre, e impuso la obligación de hacerlo a horas exactas en la mesa grande del comedor arreglada con manteles de lino, y con los candelabros y el servicio de plata.

这家人本来有个习惯,无论谁饿了,就到厨房里去吃饭,菲兰达却让大家结束这个习惯,按照严格规定的时间在饭厅里的大桌上用餐;桌子铺上雪白的桌布,摆上枝形烛台和银质餐具。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


感喟, 感冒, 感念, 感情, 感情上的爆发, 感情用事, 感染, 感染性的, 感人的, 感伤,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接