有奖纠错
| 划词

Este enfoque coordinado redundará en un uso más eficiente de los recursos, tanto a nivel nacional como internacional.

这种协调办法可以促在国家和国际两级比较有效率使用资源。

评价该例句:好评差评指正

Pese a las graves restricciones de financiación que sufre, el Fondo ha logrado financiar proyectos experimentales de pequeña escala.

尽管其运营在资金上受到严重制约,但基金仍比较顺利制定了适中试点项目。

评价该例句:好评差评指正

Señaló que era un corolario del artículo 4, aunque admitió que esa conexión podría explicarse más claramente en el comentario.

他说,它是4一个推论,不过,他承认,这种联系在评注中可能比较明确讲清楚。

评价该例句:好评差评指正

Además, sólo América del Norte y Europa parecían haben difundido de forma relativamente activa información sobre las prácticas satisfactorias y la experiencia adquirida.

而且,似乎只有欧洲和北美也在比较积极传播关于良好做法和经验信息。

评价该例句:好评差评指正

Acompaña la lista un anexo en que se “aclaran” o se definen en cierto detalle el equipo y el material del memorando B.

触发清单有一份附件,比较详细“澄清”或界定备忘录B设备和材料。

评价该例句:好评差评指正

Otra observación se refirió a la identidad y cohesión cultural a nivel regional y de la ciudad, que facilitan la definición de intereses y proyectos específicos.

会上提出另一项意见是,城市和地区一级文化特性和内聚力使得能够比较容易确定具体兴趣和方案规划。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, para proporcionar una visión general, en el informe se debería haber hecho una referencia completa a las decisiones específicas incluidas en el texto de la resolución.

但要比较介绍情况,该报告应完整述及决议案文所反映具体决定。

评价该例句:好评差评指正

En esta esfera, parece que el porcentaje de países que han adoptado medidas para evaluar el problema es relativamente elevado (superior al 60% en los últimos tres ciclos).

在这方,似乎比较广泛开展了有关评估这一问题活动(三个报告期平均为60%以上)。

评价该例句:好评差评指正

Comprometimos a los rebeldes a una cesación del fuego que esperábamos salvaría vidas y permitiría a la población que habitaba en las zonas afectadas por el conflicto vivir y trabajar con mayor libertad.

我们同叛乱分子实行停火,希望能以此减少伤亡,让人民特别是生活在受冲突影响地区人民,能够比较自由生活和工作。

评价该例句:好评差评指正

La Comisión espera que en lo sucesivo la Misión reúna datos correspondientes a todos los componentes y ello permita avanzar en el establecimiento de una línea de base que facilite mejores comparaciones en el futuro.

委员会期望特派团此后从各构成部分收集资料将会导致一步,以便建立一个基线,便利于今后更好比较

评价该例句:好评差评指正

Las conclusiones del Foro sobre Chernobyl proporcionan una excelente base para realizar actividades de divulgación que ayuden a las personas a llevar vidas más saludables y a superar el legado paralizante de la preocupación y el miedo.

切尔诺贝利论坛讨论结果提供了理想可供散发原材料,帮助人们比较健康生活,克服使人无所作为担忧和恐惧。

评价该例句:好评差评指正

Algunos miembros apoyan el nuevo cálculo anual de la escala que, en su opinión, permitirá determinar mejor la capacidad de pago de los Estados Miembros y hacer que los aumentos en las tasas de prorrateo sean más graduales.

一些成员赞成每年重新计算比额表,认为这可以比较接近反映会员国现时支付能力,还能缓和分摊率在比额表间大幅增长问题。

评价该例句:好评差评指正

La Comisión recomienda además que se haga un análisis completo de las funciones prestadas por el personal del cuadro de servicios generales, con miras a determinar con más exactitud qué puestos se pueden suprimir sin perjuicio para la labor de la Organización.

委员会还建议,对一般事务人员履行职能行全分析,以便比较准确确定哪些员额可以裁撤,而不妨碍本组织工作。

评价该例句:好评差评指正

Del mismo modo, algunas formas de violencia contra la mujer se reflejan con más frecuencia o con más facilidad en evaluaciones cuantitativas, ya sea mediante encuestas de población o mediante datos administrativos, mientras que otras formas de violencia contra la mujer, requieren metodologías diferentes.

同样,通过与人口有关调查或利用行政数据,可以在数量评估中比较经常、容易了解对妇女某些形式暴力情况,但其他形式对妇女暴力则需要通过不同研究方法来了解。

评价该例句:好评差评指正

Además, el UPC de Lubanga (UPC-L), el Frente de Nacionalistas e Integracionistas (FNI), las Fuerzas de Resistencia Patriótica de Ituri, y el Partido para la Unidad y la Salvaguardia de la Integridad del Congo (PUSIC) han perdido ya, en términos relativos, una gran parte de su fuerza.

此外,卢班加刚果爱国者联盟、民族主义与融合主义者阵线、伊图里爱国抵抗阵线、和统一和保卫刚果领土完整党,也比较丧失了大部分力量。

评价该例句:好评差评指正

Los miembros de la Comisión que apoyaban la idea señalaron que un nuevo cálculo anual de la escala reflejaría mejor la capacidad de pago actual de los Estados Miembros pues el cálculo de la escala correspondiente a cada año se basaría en los datos más actualizados disponibles.

支持这一想法成员认为,每年重新计算比额表,可以比较接近反映会员国现时支付能力,因为每年比额表将以最新可用数据作为依据。

评价该例句:好评差评指正

La aplicación de la Estrategia de Mauricio resultaría más eficaz si las organizaciones intergubernamentales regionales de los pequeños Estados insulares en desarrollo participaran más activamente en el proceso; puesto que están más familiarizadas con las capacidades de los países de sus respectivas regiones, esas organizaciones resultarán más útiles para supervisar el proceso de aplicación.

如果小岛屿发展中国家区域政府间组织能够更积极参与这一程,《毛里求斯战略》将会得到更加有效执行;因为这些组织最熟悉其区域内各国能力,所以能够比较主动对执行行监测。

评价该例句:好评差评指正

¿Se debe hacer más por alentar a los fondos, programas y organismos para el desarrollo a que promuevan una división del trabajo más explícita sobre la base de ventajas comparativas y a que se especialicen, por ejemplo, en la asistencia a la reforma del sector de la seguridad y el imperio de la ley, ámbitos en que se han detectado deficiencias?

是否应该加大努力,鼓励发展基金、方案和机构根据比较优势更好行分工,并在诸如支助安全部门革和法制等已经找到差距领域利用自身专长?

评价该例句:好评差评指正

En ese contexto, se subrayó que había mejores posibilidades para incluir en los informes la información recopilada en el marco de una estructura federal y para que los órganos creados en virtud de tratados realizaran una comparación más clara entre los distintos Estados que presentaban informes, y se señalaron las ventajas particulares que presentaba un enfoque coordinado para que los países en desarrollo presentaran sus informes.

据此,有国家强调指出,在报告中列入在联合架构内收集信息可能性加大,约机构可以更清楚比较报告国情况,采取协调办法行报告对发展中国家特别有利。

评价该例句:好评差评指正

Como se desprende claramente de los resultados comparativos resaltados por el Director General en su discurso de apertura, el mandato de la Organización se ha definido más claramente, las actividades de la misma en el sistema de las Naciones Unidas tienen más notoriedad, su estructura se ha aligerado, sus gastos de funcionamiento son menores que nunca, aunque su tasa de ejecución de cooperación técnica ha aumentado.

从总干事致开幕词时所着重介绍比较结果可清楚看出,工发组织使命更加明确、其在联合国系统内开展活动知名度有所提高、其结构更加精简、业务费用比以往任何时候都低,而其技术合作执行率仍然较高。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


estalactita, estalagmita, estalaieión, estallante, estallar, estallido, estambrado, estambrar, estambre, estambrera,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

VideoEle Nivel B1

Yo prefiero las placas de gas con fogones, porque así controlo mejor la temperatura cuando cocino.

比较喜欢用火的燃气灶,因为做饭的时候可以更好控制温度。

评价该例句:好评差评指正
伊凡·伊里奇之

Cuando alguien hablaba en su presencia de enfermedades, muertes, o curaciones, especialmente cuando la enfermedad se asemejaba a la suya, escuchaba con una atención que procuraba disimular, hacía preguntas y aplicaba lo que oía a su propio caso.

人家一谈到人、原,特别是谈到跟他相似的,他表面上装作镇定,其实全听着,有时提些问题,把听到的情况同自己的做着比较

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

La tempestad arreciaba tanto que pude ver algo que no se ve muy a menudo: el capitán, el contramaestre y algunos otros más sensatos que los demás, se pusieron a rezar, esperando que, de un momento a otro, el barco se hundiera.

这时风浪更加凶猛了,我看到了平时很少见到的情况:船长、水手长,以及其他一些比较有头脑的人,都不断祈祷,他们都感到船随时有沉没的危险。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


estaminodio, estampa, estampación, estampado, estampador, estampar, estamparía, estampería, estampero, estampía,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接