El calor es uno de los efectos necesarios del fuego.
热是烧的一个必然结果。
En una escala aún más amplia, los efectos incluyen la acidificación regional causada por las emisiones de azufre y nitrógeno del consumo de combustibles o el calentamiento de la Tierra causado por las emisiones de gases de efecto invernadero.
从更为宏观的规模上看,所产生的影响还包括因料烧中排放出来的硫和氮而造成的区域空气酸化或因各种温室气体的排放而导致的全球升温现象。
Sin embargo, las actividades humanas, principalmente el consumo de combustibles fósiles, han causado el calentamiento de la Tierra y el cambio climático a escala tanto mundial como regional desde la era preindustrial, aunque el calentamiento se ha producido principalmente en los últimos 50 años.
然而,进入先期工业时代以来,人类的活动,首先是烧矿物料的活动,引起了整个地球变暖并使气候全球和区域范围均发生变化,变暖现象主要发生最近50年这一时期。
La expresión empleada en el contexto del Convenio de Basilea es “coincineración en hornos de cemento”, en tanto que en la parte b) del anexo C del Convenio de Estocolmo se hace referencia a los “desechos peligrosos procedentes de la combustión en hornos de cemento”.
“水泥窑混合化”是《巴塞尔公约》使用的术语,而《斯德哥尔摩公约》附件C,第二部分(b)则称之为“烧危险废物的水泥窑”。
El consumo de gasolina y diésel causa emisiones de partículas finas e hidrocarburos, incluidos hidrocarburos aromáticos policíclicos carcinógenos, en tanto que el consumo de carbón libera arsénico, mercurio y otros metales pesados tóxicos para los seres humanos y los animales si se inhalan o tragan.
汽油和柴油料的烧可造成微小颗粒和碳氢化合物的排放,其中包括具有致癌性的多环芳香族碳氢化合物(PAH),而煤碳烧则可排放出吸入或吞入后对人体和动物具有毒性的砷、汞和其他重金属。
En los países en desarrollo y los países con economías en transición, la situación es más compleja: muchas megalópolis sufren a causa de una combinación de fuertes emisiones producidas por el tránsito y de las relacionadas por el consumo industrial y doméstico de combustibles fósiles y biomasa.
发展中国家和经济转型国家,情况则更为复杂:许多大型都市都苦于繁重的交通和运输所生成的排放、以及那些产生于工业活动和住家的化石和生物量料烧的排放。
Los países en desarrollo y los países con economías en transición están preocupados por que sus ciudadanos más pobres tengan acceso a servicios de energía y transporte modernos y por resolver los problemas de salud más acuciantes causados por el uso de tecnologías de combustión ineficientes y anticuadas.
发展中国家和经济转型国家所关注的则是如何扩大向其较为贫穷的国民提供更多的现代能源和技术服务、并谋求解决更为迫眉睫的、因能源使用效率低下和过时的烧技术而造成的人类健康问题。
Además, contribuirán a la elaboración de planes y programas nacionales de aplicación para promover la introducción y difusión de las mejores tecnologías existentes y las mejores prácticas ambientales, así como la de tecnologías inocuas para el medio ambiente, por ejemplo aquéllas en que no se utiliza combustión, para eliminar los desechos de COP y el equipo contaminado por éstos.
还帮助制定国家实施计划和方案以促进采用和推广现有最佳技术/最佳环保做法以及诸如销毁持久性有机污染物和持久性有机污染物污染的设备的非烧技术等无害环境技术。
En lo que se refiere a las instalaciones de combustión de madera y otros combustibles de biomasa, el grupo de contacto consideró que hacía falta la inclusión de información sobre más tipos de combustibles; el examen de las numerosas operaciones industriales de combustión de biomasa a escala residencial; y la actualización de la información a la luz de los últimos acontecimientos, en particular el aumento del costo del combustible.
就使用木柴和生物质料的烧装置而言,接触小组内有人认为有必要:列入更多料类别的信息;考虑到许许多多住户规模烧生物质料的工业作业;并根据最新的发展情况,别是料费用的增大,增补最新信息。
Entre los temas tratados en las deliberaciones del grupo de contacto sobre la combustión de combustibles fósiles en centrales termoeléctricas y calderas industriales, y las instalaciones de combustión de madera y otros combustibles de biomasa, figuraron la necesidad de mayor coherencia en el suministro de información, incluidas unidades estadísticas normalizadas, y la posibilidad de trasladar parte de la información a la sección de las directrices sobre las cuestiones intersectoriales.
使用矿物料的公共设施和工业锅炉以及使用木柴和其他生物质料的烧装置接触小组讨论过程中涉及的主题包括有必要使资料的编排协调一致,包括采用标准化的统计单位,以及某些信息移至准则中跨部门问题章节的可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。