Según se informa, los traficantes pedían a los padres que pagaran 50.000 leones (23 dólares), con la promesa de que sus hijos serían enviados a estudiar al extranjero.
据报,贩子向孩子的父母索付50,000利昂(23美元),编说要将他们的孩子送往海外学习。
Disposiciones concretas de las leyes nacionales contra las drogas permiten detener a los traficantes aunque los testigos estén demasiado intimidados para testificar contra ellos y, además, adoptar medidas contra quienes consumen drogas en el extranjero.
即使证受到威胁不能证明毒品贩子有罪,新加坡国内反毒品法律中的特别规定也允许拘毒品贩子,法律还允许采取行动,打击在国外消费毒品的。
Algunas de las mujeres introducidas clandestinamente por traficantes, que estaban convencidas de que trabajarían en ocupaciones legítimas, terminaron atrapadas en el servicio doméstico, los talleres clandestinos y otras formas de explotación que constituyen formas contemporáneas de esclavitud5.
贩子偷的妇女遭受欺骗,以为她们会从事合法职业,却发现只能作佣工,或进入血汗工厂或在当代形式奴隶制下遭受剥削。
Los tratantes de personas utilizan la coacción, el engaño o medios abusivos para captar o dominar a sus víctimas y obtienen ganancias como resultado de alguna forma de explotación de las víctimas una vez que éstas han sido trasladadas.
贩子通过强制、欺骗或谩骂等手段征募或者获得对受害者的控制,并且在受害者被贩,对他们进行某种形式的剥削从而获利。
No se dispone de estadísticas sobre el alcance de la trata ni sobre el número de víctimas, aunque los casos de los que se tiene conocimiento indican que existe un cuadro generalizado que implica a varias personas y a millones de niños víctimas.
尽管对贩卖的严重程度以及受害者数没有统计数据,但传闻的信息表明范围很广泛,涉及几个贩子和数千名受害儿童。
Por último, refiriéndose a la trata de mujeres y niños, dice que la discriminación contra las mujeres a todos los niveles, también en el mercado laboral y con respecto a la propiedad de la tierra, las convierte fácilmente en víctimas de los traficantes.
最,有关贩卖妇女和儿童领域,她说,所有级别,特别是在劳动力市场和土地所有权方面对妇女的歧视,使她们很容易成为贩子的受害者。
Observa que en una modificación del Código Penal se prevé que toda persona declarada culpable de un delito de trata de niños puede ser condenada a cadena perpetua, y pregunta a cuántos traficantes han condenado los tribunales desde que entró en vigor esa modificación.
她注意到,《刑法典》的一项修正案规定,任何被判定犯有贩卖儿童罪的都要受到终身监禁的处罚,并且询问自修正案生效以来有多少贩子已被法院判刑。
Colombia, que ha sufrido mucho a consecuencia de la maligna alianza entre los traficantes de drogas y las guerrillas, ha actuado firmemente para poner freno a la producción de drogas y a la insurgencia combinando medidas de prohibición con programas relativos a medios de subsistencia sostenibles.
毒品贩子和游击队结成的罪恶联盟给哥伦比亚造成了深重的苦难,该国将阻截毒品的工作同可持续生计方案结合起来,积极打击毒品生产和叛乱。
No solamente el desarrollo de Georgia se ve afectado por esos territorios sin ley, que se han convertido en peligrosos agujeros negros y refugios de criminales, traficantes de seres humanos, narcotraficantes, terroristas y otras fuentes de amenaza criminal, sino que también esas zonas ponen en peligro la estabilidad internacional.
不仅格鲁吉亚的发展受到这些没有法制的领土——这些领土已成为犯罪分子、贩子、贩毒分子、恐怖分子和其他恐怖威胁分子的黑洞和避难所——的影响,它们还威胁到国际稳定。
Eso reviste especial importancia, habida cuenta de que las víctimas de la trata no suelen estar dispuestas a colaborar con la fuerza pública, ya que pueden ser inmigrantes ilegales o personas que ejercen la prostitución, o pueden temer las represalias de los traficantes contra ellas mismas o sus familias.
这特别重要,还因为贩受害者往往不愿意与执法官员进行合作;他们可能是非法移民,参与了卖淫,或者可能害怕贩子对他们自己或他们的家进行报复。
Estas directrices deben elaborarse consultando a los prestadores de cuidados, pues también deben servir, explícitamente, para aclarar de qué manera han de conciliarse en la práctica los intereses de las víctimas que necesitan protección con el interés general de encontrar primero y enjuiciar después a los traficantes de seres humanos.
该准则必须与照管者协商拟订,因为准则也必须明确阐明在实践中平衡需要得到保护的受害者利益与确定贩子并将其绳以法的公共利益而应该采取的方式。
Cabe destacar que en la región, el problema de la trata de niñas es motivo de gran preocupación: un estudio de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) estableció que debido a las condiciones socioeconómicas desfavorables, las niñas y las jóvenes eran especialmente vulnerables a las tácticas de reclutamiento de los traficantes.
需要指出的是,在本地区,贩卖女童的问题是令担忧的:国际移徒组织一份研究报告确定,由于不利的社会经济条件,女童和女青年在贩子的收罗策略面前更容易上当。
El descubrimiento de la existencia de programas secretos de armas nucleares y de una extensa red de adquisición de material nuclear ha hecho que la comunidad internacional se haya dado cuenta del riesgo real de terrorismo nuclear que supondría el establecimiento de una coalición entre traficantes de material nuclear y terroristas.
秘密核武器方案曝光及广泛的核武器采购网络使国际社会清醒地认识到通过核贩子和恐怖分子联盟的核恐怖主义的真正危险。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Céntimos ahorrados, uno por uno, discutiendo con el almacenero y el verdulero y el carnicero hasta que las mejillas de uno se ponían rojas de vergüenza ante la silenciosa acusación de avaricia que implicaba un regateo tan obstinado.
这些分分钱是杂货店老板、菜和肉店老板那儿软硬兼施地一分两分地扣下来,直弄得自己羞愧难当,深感这种掂斤播两的交易实在丢人现眼。