有奖纠错
| 划词

La situación actual supone la aceptación tácita de la discriminación por razones de clase, raza, sexo y edad.

现状构基于阶级、种族、性别和年龄的歧视。

评价该例句:好评差评指正

La aprehensión, la detención o el secuestro se realizan por el Estado o la organización política o con su autorización, apoyo o aquiescencia.

这种逮捕、羁押或绑架是国家或政治组织进行的,或是在其同意、支持或进行的。

评价该例句:好评差评指正

Esos crímenes también siguen sin castigo por la política no declarada de la Potencia ocupante de tolerancia, lo que alentó la perpetración de nuevos ataques.

在占领国不公开的态度,这些犯罪行为没有受到处罚,从而鼓励了更多的攻击行动。

评价该例句:好评差评指正

El hecho de que Ucrania no formule objeciones a esos tipos de reservas en el plazo indicado no se debe interpretar como una aceptación tácita de esas reservas.

在前述期间没有反对种保留不应解释为乌克兰种保留。

评价该例句:好评差评指正

No obstante, si los Estados partes no protestan, no debería interpretarse su conducta como una aceptación implícita de la reserva incompatible con el objeto o fin del tratado.

不过,缔约国不提出异议不应被理解为它们不相容的保留。

评价该例句:好评差评指正

El proceso no había sido transparente ni constructivo, no se establecieron plazos para entregar los comentarios y el proceso para el llamado “acuerdo tácito” no había sido satisfactorio.

这一程序不透明,也缺乏建设性,而且没有规定提出评论的期限,所谓的“”程序也不能令人满意。

评价该例句:好评差评指正

Sobre la base de sus investigaciones, la Comisión tiene la certeza de que la gran mayoría de los ataques contra pueblos realizados por las milicias se han llevado a cabo con la connivencia de oficiales del Estado.

委员会根据这些调认定,民兵对各村庄发动的绝大多数袭击都得到国家官员的

评价该例句:好评差评指正

Ahora bien, en este artículo se define a los autores de torturas y se delimita la noción así: "Un funcionario público u otra persona en el ejercicio de funciones públicas, a instigación suya, o con su consentimiento o aquiescencia".

《公约》第1条界定了酷刑的肇事者,规定酷刑是由公职人员或以官方身份行使职权的其他人所或在其唆使、同意或的。

评价该例句:好评差评指正

El posible riesgo de que una persona pueda ser sometida a malos tratos por una entidad no gubernamental o por particulares, sin el consentimiento o aquiescencia del Gobierno del país de acogida, escapa al alcance del artículo 3 de la Convención.

可能会遭受未得到的收容国政府同意或的一些非政府实体或个别人虐待的风险,不属于《公约》第3条的范围。

评价该例句:好评差评指正

El Secretario General fue aún más lejos, con la aparente anuencia del Consejo de Seguridad, tratando de apaciguar a Etiopía mediante el nombramiento de un Enviado Especial encargado de explorar las opciones de un “mecanismo alternativo”, tal como había pedido Etiopía.

秘书长在安全理事会明显的,甚至还对埃塞俄比亚进行安抚,任命了一名特使来探讨如何建立埃塞俄比亚所要求的“备选机制”。

评价该例句:好评差评指正

Los casos investigados demuestran que esos secuestros eran sistemáticos y se cometían con el consentimiento del Estado, pues tenían lugar después de ataques conjuntos de las milicias Janjaweed y de las fuerzas del Gobierno, en su presencia y con su conocimiento.

对事件进行调后证实,类绑架是在国家有系统进行的,因为绑架发生在金戈威德民兵和政府军发动联合攻击之后,政府军在场并知情。

评价该例句:好评差评指正

Esas actividades, que cuentan con la connivencia e incluso con el apoyo de funcionarios públicos, alimenta las discordias internacionales, deshonra la memoria de las innumerables víctimas del fascismo y del Holocausto y menoscaba el establecimiento de un entorno de tolerancia entre la juventud.

这种行为得到公共官员的纵容甚至是支持,引发国际纷争,使法西斯主义和大屠杀的无数受害者的记忆蒙羞,破坏了在青年人中建立容忍环境的努力。

评价该例句:好评差评指正

En primer lugar debe observarse que los ejemplos citados serían actos unilaterales expresados de manera muy diversa: notas oficiales, declaraciones públicas, proclamaciones presidenciales, discursos políticos e, incluso, comportamientos significativos de aceptación o aquiescencia, a los cuales se hará referencia separadamente, al final de esta sección.

首先应注意到所举例子是以不同方式,包括正式照会、公开宣告、总统宣告、政治发言,甚至表示接受或的行为等表示的单方面行为,这将在本部分末尾分开讨论。

评价该例句:好评差评指正

Las investigaciones de los incidentes han demostrado que los secuestros fueron sistemáticos y contaron con la aquiescencia del Estado, puesto que se perpetraron tras los ataques combinados de los Janjaweed y las fuerzas gubernamentales y tuvieron lugar en presencia de estas últimas y con su conocimiento.

对事件的调表明,这些绑架是有计划的,是在国家进行的,因为这些绑架是发生在金戈维德民兵和政府军的联合攻击之后,是在政府军在场和知情的情况发生的。

评价该例句:好评差评指正

De la información obtenida por la Comisión se deduce que el saqueo perpetrado principalmente por los Janjaweed en el contexto de los ataques contra diferentes localidades se llevó a cabo en una escala amplia y con el consentimiento del Gobierno del Sudán, que mantuvo una política de impunidad y apoyó directamente a los Janjaweed.

根据委员会现有的信息,抢劫似乎主要是金戈威德民兵在攻击村庄期间所为,规模很大,而苏丹政府宣传不受惩罚的文化和直接支持金戈威德民兵,了这些行为。

评价该例句:好评差评指正

En el caso de Israel, los intercambios de carácter nuclear y las transferencias de avanzados materiales, equipos y tecnología nucleares, facilitados por la aquiescencia de ciertos círculos, han contribuido y sigue contribuyendo al desarrollo del programa clandestino de armas nucleares de Israel que pone en peligro la paz y la seguridad regionales y mundiales.

以以色列为例,在某些方面的进行的先进核材料、设备和技术核交流和转移,促进了并且继续促进以色列秘密核武器方案的发展,这个方案正在威胁全球和区域和平与安全。

评价该例句:好评差评指正

Según el Comité, "la cuestión de si el Estado Parte tiene la obligación de no proceder a la expulsión de una persona que pueda estar en peligro de que se le inflijan dolores o sufrimientos por parte de una entidad ajena al Gobierno, sin el consentimiento ni la aquiescencia de éste, rebasa el ámbito del artículo 3 de la Convención".

委员会曾经指出,“如果某人可能会遭到非政府实体在未经政府的同意或者的情况的疼痛或者痛苦,有关缔约国是否有义务不将人驱逐出境的问题不属于《公约》第3条的范围”。

评价该例句:好评差评指正

Con respecto a la alegación del autor de la queja de que corre el riesgo de ser sometido a malos tratos por adversarios políticos si regresa a Bangladesh, el Estado Parte considera que el riesgo de ser sometido a malos tratos por una entidad no gubernamental o por particulares, sin el consentimiento o la aquiescencia del Gobierno del país de acogida escapa al alcance del artículo 3 de la Convención.

6 至于申诉人有关如果返回孟加拉国可能会遭到政治反对者虐待的说法,缔约国认为,在接收国没有同意或者的情况,遭到非政府实体或者私人虐待的危险并不属于《公约》第3条的范围。

评价该例句:好评差评指正

Corrobora lo que antecede un análisis del objetivo del Consejo de Seguridad; en efecto, si el Consejo apuntaba a poner término a las atrocidades, hay que preguntarse por qué había la Comisión de limitarse a los autores materiales, habida cuenta de que normalmente la mayor responsabilidad recae sobre quienes ocupan puestos de mando y quienes planifican u ordenan la perpetración de crímenes o a sabiendas asienten en ella o la condonan.

如果这个机构旨在结束暴行,委员会为何应局限于实际行为人事实上应负最大责任的人通常是指挥者以及策划或令者,或故意容实施这种行为的人。

评价该例句:好评差评指正

Según el Estatuto de la Corte Penal Internacional, por “desaparición forzada de personas” se entiende la aprehensión, la detención o el secuestro de personas por un Estado o una organización política, o con su autorización, apoyo o aquiescencia, seguido de la negativa a admitir tal privación de libertad o dar información sobre la suerte o el paradero de esas personas, con la intención de dejarlas fuera del amparo de la ley por un período prolongado.

根据《国际法院规约》,强迫失踪是指国家或政治组织直接地,或在其同意、支持或,逮捕、羁押或绑架人员,继而拒绝承认这种剥夺自由的行为,或拒绝透露有关人员的命运或落,目的是将其长期置于法律保护之外。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


bianual, biarca, biarticulado, biartículado, biatlón, biatómico, biauricular, biáxico, biaza, bibásico,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接