有奖纠错
| 划词

Le multilatéralisme est le résultat « d'intérêts éclairés ».

多边主义是开的自我利益相加和。

评价该例句:好评差评指正

Certains aspects laissaient espérer une approche plus éclairée au développement.

一些重要的现象显然使人们对将以更开通的方式处理发展问题充满希望。

评价该例句:好评差评指正

La lune se presenta, le desert était éclairé. Une fois plus une pleine lune.

亮出来了,把沙漠照得一片雪亮。哦,又是一个夜。

评价该例句:好评差评指正

L'intervenante remercie les membres du Comité de leur dévouement et de leurs conseils éclairés.

她感谢委员会成员倾注于工作的奉献精神及专门知识。

评价该例句:好评差评指正

Nous suivîmes l’hindou le long d’un couloir sordide, mal éclairé et encore plus mal meublé.

我们跟着印人超过长长走廊,这里肮脏,昏暗而且装修的极差。

评价该例句:好评差评指正

Il a éclairé toute la nuit.

整夜都在打闪。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons pleine confiance dans votre direction éclairée.

我们信智的领导才干。

评价该例句:好评差评指正

Je qualifierai cette stratégie de modération éclairée.

我把这一战略称为智的温和主义。

评价该例句:好评差评指正

Y parvenir exige une direction courageuse et éclairée.

实现这一目标需要果敢和智的领导。

评价该例句:好评差评指正

Nous saluons votre sagesse et votre conduite éclairée.

我们赞佩的智慧和领导能力。

评价该例句:好评差评指正

Cette session comporte des informations sur le consentement préalable et éclairé.

这次会议包括关于自由、事先知情的同意的资料。

评价该例句:好评差评指正

Les éléments importants du consentement éclairé sont examinés ci-après.

下文讨论知情同意的重要组成部分。

评价该例句:好评差评指正

Le principe du libre consentement préalable et éclairé est également rappelé.

也提到了自由、事先知情同意的原则。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, la taille et la position de la zone éclairée sont importantes.

最后,照亮区域的大小和位置很重要。

评价该例句:好评差评指正

Nous remercions son président, l'Ambassadeur Yukio Takasu, pour sa direction éclairée.

我们感谢委员会主席高须幸雄大使的干练领导。

评价该例句:好评差评指正

Je suis sûr que, sous votre direction éclairée, cette séance portera fruit.

我相信,在干练的指导下,此次会议将取得丰硕成果。

评价该例句:好评差评指正

Je salue ses réalisations et rends hommage à sa direction éclairée.

我向他取得的成就致意,并向他的领导才干致敬。

评价该例句:好评差评指正

On est en train d'élaborer un formulaire normalisé de consentement éclairé.

匈牙利正在拟定一个标准化的知情同意表。

评价该例句:好评差评指正

Je suis sûr que, sous sa direction éclairée, nous parviendrons aux meilleurs résultats.

我确信,在他的得力领导下,我们将取得丰硕成果。

评价该例句:好评差评指正

Monsieur le Président, nous saluons votre direction éclairée de ce pays.

们敬礼,主席先生,我们要礼敬们的首创精神。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


dihydrocodéine, dihydrogène, dihydrogéraniol, dihydrohydroxy, dihydrol, dihydromorphine, dihydronovobiocine, dihydrostreptomycine, dihydrothénardite, dihydroxy,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国人体科学讲堂

Ensuite, jouer dans une pièce bien éclairée.

在明亮的房间里玩在明亮的房间里玩。

评价该例句:好评差评指正
那些我们的事

Cela me rend triste de la voir toute seule dans cette vitrine trop éclairée.

看她孤零零地待在光线刺眼的橱窗里,我心里很难

评价该例句:好评差评指正
《魔法满屋》精选

Merci à toi d'avoir éclairé la voie, c'est toi mon cadeau.

谢谢你照亮我的道路,你就是我的礼物。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Heureusement, nous étions éclairés par les ingénieux appareils de Ruhmkorff.

由于路姆考夫天才的发明,我们能在这里得到光亮,这是多么幸运啊。

评价该例句:好评差评指正
十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mr. Fogg et sir Francis Cromarty purent apercevoir la victime, vivement éclairée, que deux prêtres traînaient au dehors.

那个受难的寡妇,在强烈的火把光亮照耀下被两个侣拖庙来。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

LA chambre où elle s’était réfugiée n’était éclairée que par une seule bougie posée sur une table.

她躲进去的那个房间只点着一支蜡烛,蜡烛放在桌子上。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Et donc aujourd’hui, j’espère avoir un petit peu éclairé mes étudiants.

希望我今天能够启发到他们。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Parvenus à l'extrémité du passage, ils découvrirent une salle brillamment éclairée, avec un haut plafond en forme d'arche.

他们来到走廊尽头,面前是一间灯火通明的房间,上面是高高的拱顶形天花板。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

La face de Fantine en cet instant semblait étrangement éclairée.

芳汀的面庞在这时仿佛亮得

评价该例句:好评差评指正
十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Au milieu, une table éclairée par une lampe de roulis.

房中间有张桌子,这张桌子被一盏摇摇晃晃的挂灯照得亮堂堂的。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Les maisons et les rues encore endormies. La solitude d’une fenêtre éclairée.

房屋和大街还在沉睡中,偶有一盏孤灯亮着。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Elles sont éclairées par la science.

它们是建立在科学的基础上的。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Il y avait foule dans une salle mal éclairée ; mais tout le monde se toisait d’une façon singulière.

阴暗的大厅里人很多,人人都以一种怪的方式互相打量着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Cette foule d’hommes à peine éclairés d’une chandelle emplissait d’ombre le repaire.

这一大群人,在那微弱的烛光照映下,把那兽穴黑压压地挤得水泄不通。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Cette scène était éclairée par une seule chandelle placée entre deux barreaux de la rampe.

楼梯扶手的两根柱子中间,只有一支蜡烛照着。

评价该例句:好评差评指正
坚定的小锡兵

Le soldat de plomb était là debout, éclairé d’une vive lumière, éprouvant une chaleur horrible.

锡兵站在那里,火焰燎到他,热得厉害,但是他说不这是由于真实的火还是由于爱情的火。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Nous sommes à peu près chauffés et éclairés. Vous voyez que ce sont de grandes douceurs.

我们还算有火有灯。您瞧,这样已经很温暖了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mes regards s’étendaient au loin et embrassaient un vaste espace éclairé par une fulguration violente.

我的眼睛看得很远,一眼就看见了烘烘的电光所照明的广大空间。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Au bas de l’échelle se dessinait une coursive intérieure, éclairée électriquement.

扶梯的尽头是一片甲板,上面有电灯照耀着。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

La servante couchait au fond de ce couloir, dans un bouge éclairé par un jour de souffrance.

老妈子睡的是道底上的一个小房间,只有一个墙洞漏进一些日光。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


diiodophénol, diiodure, diisoamyle, diisobutényle, diisobutyle, diisocyanate, diisopropylamine, dijon, Dijonnais, dike,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接