Selon des témoins, la ville de Naplouse serait étranglée par les postes de contrôle.
目击者说,检查站扼杀了纳布卢斯市。
Alors que dans le territoire palestinien occupé, la communauté palestinienne est étranglée sur le plan économique par une crise humanitaire de longue durée, l'Année internationale du microcrédit a permis à l'Office de montrer que le microfinancement pouvait être efficace face à un chômage, une pauvreté et des difficultés persistants.
在占领巴勒斯坦领土内的巴勒斯坦社区在经济上受制于长期的人道主义危机的时候,微额信贷国际年已提供给近东救济工程处一个机会,证明在面临继续不断的失业、贫穷和艰苦时小额供资的效力。
Au cours de la période visée par le rapport, des membres du personnel de l'ONU ont suivi une vingtaine d'incidents signalés à Gereida et à proximité du camp de Kalam (Darfour-Sud), au cours desquels des filles ont été attaquées tard le soir et ont perdu connaissance parce qu'on leur avait percé le cou, et qu'on les avait étranglées ou droguées avant de les violer.
在报告所述期间,联合国人员一直在跟踪盖雷伊达和卡尔马收容营(南达尔富尔)女童深夜遭到侵犯的20起系列案件,在这些案件中,都先用各种手段使女童失去知觉,包括用利器扎女童的脖子、勒住女童的脖子及/或者灌药,然后实施强暴。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il rejetait ses draps et les ramenait vers lui, passant sans cesse ses mains sur son front moite, et se redressant souvent pour essayer de tousser d'une toux étranglée, rauque et humide, semblable à un arrachement.
他掀开子,接着又重新把子拉到身上,他不停地用手摸自己汗湿的额头,常常坐起来想咳嗽,但喉咙仿佛掐住了似的,咳出来的声音嘶哑、痰湿,跟使劲咯痰般痛苦。
Cette tolderia occupait le fond d’une vallée étranglée entre les contre-forts des Andes. Là vivaient, sous des cabanes de branchages, une trentaine d’indigènes nomades paissant de grands troupeaux de vaches laitières, de moutons, de bœufs et de chevaux.
这集市位于两山扣住的葫芦谷深处。那里,在树枝搭成的棚子底下,住着30来个游牧的印第安人,放牧着大群的乳牛,牲牛,羊,马。