有奖纠错
| 划词

Si aucun accord ne peut être trouvé, la question est tranchée par les tribunaux.

当协议时,则由法院予以解决。

评价该例句:好评差评指正

Un monde où les gens ont faim ne pourra jamais être un monde sûr.

人民食的世界,决会安全。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup de gens, surtout dans les régions du sud de notre pays, ont faim.

许多人,特别我国南部地区的人,仍食

评价该例句:好评差评指正

Les pays riches craignent une récession, tandis que les plus pauvres n'ont plus de quoi manger.

富国惧怕衰退,穷国则食

评价该例句:好评差评指正

Les enfants exploités sexuellement sont souvent victimes de viol, de violences physiques et psychologiques et de sous-alimentation.

卷入商业性性活动的儿童常常遭到强奸、身心虐待、食

评价该例句:好评差评指正

L'État partie affirme en outre que si le recours n'avait pas abouti, l'auteur aurait pu demander un examen judiciaire de la décision.

缔约国还认为,如提交人上诉,他本可以寻求司法审查该项决定。

评价该例句:好评差评指正

Israël use de ce contrôle pour affamer avec sadisme le peuple palestinien d'une manière qui rappelle les sombres jours du nazisme.

以色列利用这种控制权,丧心病狂地使巴勒斯坦人民食,其暴行让人联想到纳粹的黑暗统治。

评价该例句:好评差评指正

Au quatre coins du monde, un nombre croissant de personnes n'est aujourd'hui plus en mesure de trouver suffisamment de nourriture pour s'alimenter.

现在世界各地食的人越来越多。

评价该例句:好评差评指正

Si nous ne connaissons pas la violence mais avons le ventre vide, nous finirons tôt ou tard par retomber dans les conflits.

我们生活中没有暴力,但却食,最终还要重陷冲突。

评价该例句:好评差评指正

Si cette démarche n'aboutit pas, l'organe conventionnel peut établir une commission de conciliation ad hoc composée de cinq membres nommés avec l'accord des États parties concernés.

这一努力,条约机构可以设立一个特别和解委员会,由有关缔约国可接受的五人组成。

评价该例句:好评差评指正

Le fait le plus accablant est peut-être qu'aujourd'hui, sur la terre, une personne sur sept n'a pas suffisamment de nourriture pour mener une vie saine et productive.

或许最令人安的事天,地球上每7人中就有1人食,无法过上健康和具有生产能力的生活。

评价该例句:好评差评指正

Chaque année, près de 800 millions de personnes se couchent la faim au ventre, et 900 millions environ vivent dans une pauvreté absolue, avec moins d'un dollar par jour.

每天有将近8亿人民食,有大约9.8亿人过着购买力足一天一美元的极度贫穷生活。

评价该例句:好评差评指正

La même personne a ajouté que les détenus recevaient très peu de nourriture et qu'ils n'étaient autorisés à quitter leur cellule que deux fois par jour pour aller aux toilettes.

他还报告说,囚犯食,一天只有两次获准出牢房上厕所。

评价该例句:好评差评指正

Un dernier orateur a évoqué l'expérience récente de son gouvernement en Afghanistan, où la plupart des infrastructures ont dû être reconstruites alors que la pénurie alimentaire persistait et que la sécurité était problématique.

最后一名发言者提及其政府最近在阿富汗的广泛的经验,在那里,许多基础设施都必须重建,民众食,安全问题也一个问题。

评价该例句:好评差评指正

En effet, par ses politiques illégales, son agression militaire et son blocus économique draconien, Israël, puissance occupante, a ruiné l'économie palestinienne, de même qu'il a affamé et mutiler la jeune et dynamique société palestinienne.

上,占领国以色列通过非法政策和军事侵略,并通过严密的经济封锁,确毁掉了巴勒斯坦的经济,并使巴勒斯坦总体从一个年轻、有生产力的社会变成人员伤残和食的社会。

评价该例句:好评差评指正

Quelqu'un se voit refuser un emploi parce qu'il n'a pas poussé très loin ses études; quelqu'un d'autre ne peut trouver de logement parce que le taux de criminalité est élevé dans le groupe auquel il appartient.

有人求职表面上由于学历够;找到住房则由于他们的社区犯罪率高。

评价该例句:好评差评指正

En principe, ce programme autorise le recrutement de travailleurs étrangers par des employeurs de différents secteurs d'activité qui peuvent prouver qu'ils ont vraiment besoin de travailleurs et qu'ils ont tout tenté pour donner la priorité à des travailleurs locaux.

补充劳工计划原则上容许同行业的雇主从外地输入劳工,只要他们能够证明确有此需要,并曾尽力从本地劳工市场聘请工人

评价该例句:好评差评指正

Malgré les efforts réalisés ces dernières années, le fossé entre les riches et les pauvres n'a cessé de se creuser, et à l'heure actuelle des millions de personnes souffrent de la faim et vivent dans la pauvreté et l'extrême pauvreté.

尽管最近几年做出了努力,但贫富差距继续扩大,数百万人现在食,生活在贫穷或赤贫中。

评价该例句:好评差评指正

D'après les indicateurs de la FAO, 75 millions de personnes ont rejoint les rangs de celles qui vivent sous le seuil de pauvreté, ce qui porte à 923 millions le nombre estimé de personnes souffrant de dénutrition dans le monde.

根据粮农组织的数据指示,已有7 500万人加入食的队伍,估计全世界营养足的人已达9.23亿人。

评价该例句:好评差评指正

Du fait de l'occupation, quelque 1,4 million de Palestiniens (40 % de la population) souffrent d'insécurité alimentaire, et les postes de contrôle et les couvre-feux ont entraîné une détérioration de la situation en matière de santé publique parce qu'il entravent l'accès aux soins.

由于占领,有140万巴勒斯坦人(占人口的40%)食,而检查站和宵禁导致公共健康形势日趋恶化,因为检查站和宵禁妨碍人们去治病。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


断裂点, 断裂缝, 断裂极限, 断裂极限伸长, 断裂晶粒, 断裂力学, 断裂强度极限, 断裂区, 断裂韧性, 断裂载荷,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Pendant plus d'un siècle, cette glorieuse famille n'avait en réalité jamais mangé à sa faim, et la génération de son père avait vécu dans une misère encore plus absolue.

百多年来,狄奥伦娜这个光荣实从来食不果腹,到父亲这代更是贫如洗。

评价该例句:好评差评指正
酒店 L'Assommoir

Les jours où il se plaignait, si l’on se risquait à lui indiquer une manufacture demandant des ouvriers, il semblait pris d’une pitié souriante, il n’avait pas envie de crever la faim, en s’échinant pour les autres.

当他百无聊赖之际,假使有人告诉他说某个工厂要招收工人,他便会微微绽出笑靥,那凄惨笑容像在说他并不情愿为别人辛苦劳作,而自己都食不果腹。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


断煤气, 断面, 断面收缩系数, 断面图, 断奶, 断奶期, 断念, 断片, 断七, 断脐术,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接