Aucune aspiration nationale, aucun tort infligé ne sauraient justifier l'assassinat délibéré d'innocents.
任何民族响往、任何历史恩怨,都不能是蓄意谋杀无辜的理由。
Face au climat d'insécurité créée par les groupes d'opposition armés tchadiens, la seule solution durable est que ces groupes renoncent à s'emparer du pouvoir et engagent avec le Gouvernement un dialogue constructif pour trouver une réponse pacifique aux revendications sous-jacentes.
对武装反对派团体所致不安全问题的唯一持久解决办法是,这团体放以用武力夺取政权的道路,与政府进行建设性对话,以和平式解决冲突背后的恩怨是非。
Les populations dans les situations d'après conflit font face au danger réel et présent que le terrain propice de leurs colères et ressentiments passés s'embrase de nouveau et, sous le souffle du vent de la pauvreté, du mécontentement et du chômage, bientôt donne lieu à un incendie incontrôlable.
冲突后局势人口面对的是往日恩怨将再次爆发的真切实际的危险;它们在贫困、失意和失业情绪助长下会变为难以控制的火焰。
L'Angola se réjouit de l'accord interpartis intervenu au Zimbabwe et continuera de s'efforcer d'aider les parties à placer les intérêts nationaux au-dessus de toutes les querelles personnelles, de manière à faciliter le retour à la stabilité politique et à redresser la situation économique sinistre qui prévaut dans le pays.
达成协议,将继续努力帮助各以国家利益为重,个人恩怨,以便恢复政治稳定,扭转该国目前的悲惨经济形势。
Bien qu'elle n'ait pas pu combler les fossés séparant les parties, la nouvelle souplesse dont on a fait montre alors nous a confortés dans notre conviction qu'avec du courage et de l'engagement, on pourra venir à bout des rancunes historiques sur la base de la sécurité, de la dignité humaine et du respect mutuel.
虽然当时展现的新灵活性未能消除双的所有分歧,但它加强了我们的信念,即:如果有勇气,有决心,就能够找到办法,在安全、个人尊严和相互尊重基础上解决各种历史恩怨。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。