有奖纠错
| 划词

C'est lui enfin qui a le droit, normalement, de grever l'objet et d'en disposer.

通常是所有者有权进一步在物品上设抵押权并处置财产。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, aux États-Unis d'Amérique, le pouvoir et la forme des hypothèques sont régis par la loi de l'État.

例如,在美利坚合众国,抵押权效力和形式都必须受州法管辖。

评价该例句:好评差评指正

Les hypothèques et les loyers, qui constituent les deux concepts importants de cette disposition, sont traités séparément dans la proposition.

抵押权和租金是该条文中两个重要概念,该提案对于这两个概念是予以区分处理

评价该例句:好评差评指正

On s'est interrogé sur le fait de savoir si une hypothèque suivait ou non la cession de la créance garantie par l'hypothèque.

已经提出一个问题是,抵押权是否随着该抵押权担保一并转

评价该例句:好评差评指正

Les hypothèques posent problème car l'article 12 dispose qu'une personne bénéficiant d'une cession obtient automatiquement toute sûreté garantissant le paiement de la créance ainsi cédée.

抵押权是一个问题,因为第12条规定,一人收到所转,即得对这笔任何担保。

评价该例句:好评差评指正

Pour rééquilibrer la situation lorsque le créancier nanti a une position trop dominante, l'entreprise débitrice peut être autorisée à demander la mainlevée d'une sûreté manifestement excessive.

为了平衡抵押权人过强地位,可以准予债务人企业解除多余担保。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque les banques titrisent leurs hypothèques, elles ont affaire aux hypothèques de nombreux États différents et doivent veiller au respect de la loi de chaque État concerné.

银行在将其抵押权证券化时候必须面对抵押权许多不同情况,而且必须设法确保与有关各州法律保持一致。

评价该例句:好评差评指正

M. DESCHAMPS (Observateur du Canada) dit que les délégations française, américaine et canadienne estiment toutes trois qu'il n'est pas nécessaire de se référer explicitement aux hypothèques dans l'alinéa a).

DESCHAMPS先生(加拿大观察员)说,法国、美国和加拿大代表团均认为(a)项不必明确提及抵押权

评价该例句:好评差评指正

L'idée d'un registre des nantissements des biens meubles remonte au début du XIXe siècle et est associée, historiquement, aux États s'inscrivant dans la tradition de la common law.

关于产担保抵押权登记想法可以追溯到十九世纪初期,历史上它是与具有普通法传统国家相关联

评价该例句:好评差评指正

La loi maltaise définit l'hypothèque comme un droit créé sur la propriété d'un débiteur ou d'une tierce partie à l'avantage du créditeur ou d'un garant pour le respect d'une opération.

马耳他法律规定,抵押权是对债务人(借方)财产或某一代表债务人利益第三方财产作为偿还某项债务担保所享有一种权利。

评价该例句:好评差评指正

À cette occasion, l'ancien Directeur de la Division des questions juridiques générales a estimé qu'afin de protéger son investissement dans le projet, le BCDPC devrait obtenir un nantissement sur le bateau.

在这个进程中,一般法律司前司长确定,为保护药管办事处将对该项目做出投资,办事处取得对船抵押权

评价该例句:好评差评指正

Il peut par exemple y avoir des conflits de priorité entre des créanciers réalisant une hypothèque sur un terrain et des créanciers ayant une sûreté sur un bien rattaché à ce terrain.

例如,在强制执行土地抵押权债权人和享有该土地附加物上担保权债权人之间,可能会发生优先权冲突。

评价该例句:好评差评指正

La Convention prévoit l'établissement par les parties contractantes d'un système d'enregistrement des hypothèques et droits réels de même nature devant être effectué conformément aux lois de l'État où le navire est immatriculé.

该公约拟由缔约国建立依照船舶注册国法律设定抵押权、“质权”和性质相同登记担保物权登记制度。

评价该例句:好评差评指正

Un troisième conflit de priorité peut survenir entre une sûreté réelle mobilière en garantie du paiement de l'acquisition d'un bien grevé attaché à un bien immeuble et un droit réel sur le bien immeuble.

第三种类型优先权冲突可能发生在已经成为不产附加物担保资产上购置担保权和不产上抵押权之间。

评价该例句:好评差评指正

Un autre inconvénient est que, souvent, le bénéficiaire du nantissement ne surveille pas suffisamment les activités de l'entreprise et ne contribue donc pas activement à la procédure de redressement de l'entreprise, puisqu'il est pleinement garanti.

另一个不利之处是,在实践中,担保权人常常不去充分监督该企业经营活,也不去积极参加重组程序,因为该抵押权人得到了充分担保。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, un document authentique et une inscription peuvent être nécessaires pour que la personne à laquelle est transférée une hypothèque obtienne différents droits en vertu de la loi régissant les immeubles, comme celui de réaliser l'hypothèque.

因此,抵押权人要想得不产法下各种权利,例如强制执行该抵押权权利,就可能有必要具备经公证文件并进行登记。

评价该例句:好评差评指正

En effet, une publicité suffisante est assurée, que le créancier soit mentionné dans le registre en qualité de propriétaire du bien ou en tant que titulaire d'un nantissement sur le droit de propriété du propriétaire inscrit.

无论记录中将债权人确定为财产所有人还是确定为所登记所有人所有权抵押权,公布总是充分

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, le terme “sûreté réelle mobilière” désignerait aussi le droit d'une personne bénéficiant d'un nantissement ou d'une hypothèque sur la propriété intellectuelle, de même que le droit d'une personne bénéficiant d'un transfert effectué à titre de garantie.

因此,“担保权”这一术语将涵盖知识产权质押权人或抵押权权利,以及以担保为目中受权利。

评价该例句:好评差评指正

Un autre inconvénient possible est que, dans la pratique, il se peut que le bénéficiaire du nantissement ne surveille pas suffisamment les activités de l'entreprise et ne contribue pas activement à la procédure de redressement, puisqu'il est pleinement garanti.

企业抵押可能具有另一个缺点是,在实践中,抵押权人可能不会充分监督企业商业活并积极参与重整过程,因为抵押权人已经得到充分担保。

评价该例句:好评差评指正

Les premiers registres de ce type étaient essentiellement conçus pour donner aux créanciers garantis un moyen de faire publiquement la preuve de la sûreté, afin de se protéger, le cas échéant, contre l'accusation d'antidatage frauduleux portée par d'autres créanciers.

早先设立抵押权登记主要是为了使有担保债权人得一个公开证明担保权手段,以便保护己不受其他债权人提出关于将日期提前进行作弊指控。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


按不住心头怒火, 按步, 按部就班, 按财产课税, 按操纵杆, 按察使, 按常规办事的(人), 按尺寸加工, 按尺度, 按出场先后顺序,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接