Pour les capitalistes, il n'existe rien de plus important que la poursuite du profit .
对资本家来说,没有什么比追求利益更重要了。
Les profits que produisent le travail, la richesse et le capital doivent être mieux répartis, dans nos sociétés, entre leurs véritables propriétaires - les ouvriers, ceux qui le produisent, les capitalistes, le consommateur et l'État - pour le bien commun.
我们各国社会应当在真正的所有者——工、生产者、资本家、消费者和国家——中更好地分配工作产生的利、财富和资本,实现共同利益。
En outre, les représentants des entreprises partenaires ont souligné la nécessité de bonnes pratiques commerciales dans les pays en développement, car les investisseurs de capitaux à risque redoutaient la corruption, les pratiques commerciales inhabituelles et l'absence d'état de droit.
此,商业对话者还强调了发展中国家良好商业惯例的必要性,指出风险资本家担心腐化、异常贸易惯例和法治不足。
Comme la majorité des entreprises auxquelles les investisseurs de capital-risque apportent des fonds font faillite ou n'affichent que de modestes bénéfices, il faut que les opérations les plus fructueuses soient suffisamment rentables pour compenser les pertes provenant d'investissements moins judicieux.
由于风险资本家所投资的多数公司要么亏本,要么获利甚微,因此成功的风险投资必须要实现巨大回报,才足弥补不太成功的投资所带来的亏损。
Le Comité note avec inquiétude la situation des mineurs non accompagnés placés dans de tels centres de rétention et les informations signalant l'absence de dispositifs garantissant la protection de leurs droits, et le retour en toute sécurité dans leur communauté d'origine (art. 7, 10 et 13).
委会关切孤身儿童在这些拘留中心的状况,据报导没有为保护他们的权利和他们安全返回本家社区作出安排。
Un moyen de remédier au déficit d'information entre les PME et les investisseurs de capital-risque était d'avoir recours à des services de relations commerciales qui faisaient office d'intermédiaire entre investisseurs et entrepreneurs, permettant ainsi une réorganisation du marché du capital-risque dans l'intérêt aussi bien des investisseurs que des entrepreneurs.
克服中小企业和风险资本家之间的信息差距的一个办法是,利用商业介绍服务,此作为投资者与企业家的中介,通过这种服务可改革风险资本市场,使投资者和企业家同时获益。
Les investisseurs de ce genre de capital sont disposés à prendre de plus grands risques que les banques, moyennant la perspective de faire de gros bénéfices sur la vente d'actions de la société; ils n'exigent pas de garantie et ils pratiquent le financement à long terme ou à moyen terme.
风险资本家比银行更愿冒较高的风险,获取出售公司股份产生的潜在巨大收益,它们不需要抵押,供资期限可是长期或中期。
À cause des pratiques coutumières selon lesquelles les biens d'un homme reviennent, à sa mort, traditionnellement à la famille où il est né, les membres de cette famille peuvent saisir les biens de la veuve quelles que soient sa santé, sa fortune ou sa capacité de subvenir à ses propres besoins.
由于传统习俗要求,一个男的财产在他死亡后传统上归还他本家,亲属可没收一名寡妇的财产,无视她的健康、福利、或者供养自己的能力。
L'investisseur de capital-risque place généralement ses fonds pendant une durée de deux à quatre ans, après quoi il revend le plus souvent ses parts sur un marché de valeurs mobilières (par exemple à l'occasion de son introduction en bourse) ou cède l'ensemble de sa participation dans l'entreprise, par exemple à un concurrent bien établi.
风险资本家的投资期一般为两至四年,之后风险资本家通常将会把公司的股份在股票交易所上出售,例首次公开上市,或者将公司的整个股份卖掉,例卖给一家实力更雄厚的竞争者。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。