Il faut également affecter des ressources à des projets de reboisement de ces communautés.
时还需要为村社植树造林计划调拨资金。
Quelque 80 % du total des familles vivent dans les 94 régions définies comme nécessitant une attention prioritaire, et la couverture a été de 41 712 communautés situées dans 1 527 des 1 595 municipalités composant ces régions.
总户数中约80%生活在94个被确定优先照顾的地区,共包括1,595个市,位于其中1,527个市的41,712个村社已被本计划覆盖。
Les délégations fédérales du SEMARNAP s'efforcent de promouvoir des projets à participation féminine et offrent aux communautés assistance technique, formation, suivi et appui à la gestion pour obtenir des ressources auprès d'autres services.
环境、自然资源和渔业部正在推行有女参加的项目,为村社提供技术援助、培训和跟踪服务,支持它们获得其他部门的资金。
Pour améliorer la qualité de l'enseignement dans les communautés rurales et autochtones les plus marginales, au cours de l'année scolaire 1999-2000, une formation spécialisée a été dispensée à 88 000 instituteurs, surveillants et directeurs travaillant dans ces communautés.
为了提高最偏远农村和土著村社的教育质量,在1999-2000学年期间为在这些地区工作的88,000名教师、巡视员和校长举办了专业培训。
Le Programme de développement productif de la femme du Ministère du développement social (SEDESOL) a favorisé l'exécution de projets productifs engendrant des sources d'activité pour accroître le revenu des femmes et favoriser l'intégration familiale et communautaire.
通过社发展部的“女生产发展”计划,推动执行一些生产方案,为女创造就业机以增加她们的收入,促进家庭和村社的整体发展。
Ce programme est axé sur les activités suivantes : établissement de titres fonciers pour les terres communales; gestion autochtone de ces terres; et prise en compte des droits des peuples autochtones par les institutions nationales et lors de l'élaboration de politiques.
获取村社土地地契;土著管理村社土地;土著民族权利纳入政策和公共机构主流。
L'approche communautaire retenue par l'hydraulique villageoise pour la résolution des problèmes d'eau est confiée à une femme au sein de l'institution, ce qui dénote de l'importance qu'accorde l'Hydraulique Villageoise à la place de la femme dans la gestion de l'eau.
“农村水利”组织按照村社的工作方法,解决水的问题交给该组织内的一名女,这就证明“农村水利”组织在水资源管理问题上对女的重视。
Elles effectuent le franchissement non autorisé accompagnées, n'ont pas recours au paiement d'aide à des trafiquants de personnes et ont l'intention d'émigrer une ou deux fois et, si elles ne parviennent pas à entrer aux États-Unis, elles retournent dans leur communauté d'origine.
她们未经允许而在人陪伴下越境,不付钱让人贩子“帮助”,两次企图越境,在无法进入美国的情况下,返回原来的村社。
Les Unités agricoles et industrielles prévues par le Règlement sont composées de femmes âgées de plus de 16 ans, qu'elles soient ejidatarias, habitantes des communes ou du voisinage, conjointes, concubines ou parentes consanguines en ligne directe des ejidatarios, habitants de la commune (comuneros) ou parents en ligne collatérale jusqu'au second degré.
该条例规定的农工联合体由年满16岁的女组成,不管她们是村社社员、公社社员还是定居点成员,也不管她们有无配偶、是居者、还是村社或公社社员的直系亲属,或延续到第二代的旁系亲属。
Au début des années 80, le Gouvernement israélien a réinterprété le Code foncier ottoman en affirmant qu'il autorisait le commandant des Forces de défense israéliennes en Cisjordanie à déclarer « domaines de l'État » des terres non cultivées, dites miri, qui n'avaient pas été inscrites au cadastre durant la période du mandat britannique ou de l'Administration jordanienne.
在20世纪80年代初期,以色列政府对奥斯曼土地法进行了重新解释,允许在西岸的以色列国防军指挥官英国委任统治期间或约旦统治期间没有登记、未开垦的村社土地宣布为“国家土地”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。