有奖纠错
| 划词

L'hiver est le sommeil de la nature.

冬天沉睡时候。

评价该例句:好评差评指正

Et dormir dans l’oubli comme un requin dans l’onde.

沉睡于忘却如鲨鱼于波浪。

评价该例句:好评差评指正

C'est dormir toute la vie que de croire àses rêves.

沉睡人活在他梦里。

评价该例句:好评差评指正

Cette peinture inspirait une prière, recommandait le pardon, étouffait l'égoïsme, réveillait toutes les vertus endormies.

这幅画能引人祈祷,劝人宽恕,消灭私,唤起一切沉睡

评价该例句:好评差评指正

La nature sommeille.

然在沉睡

评价该例句:好评差评指正

L'Iraq est resté endormi pendant 700 ans et, pendant qu'il dormait, tous les Arabes sont restés endormis.

伊拉克沉睡了整整700年,而在伊拉克沉睡时候,所有阿拉伯人都在沉睡

评价该例句:好评差评指正

Nous devons sortir le multilatéralisme de son profond sommeil et lui redonner toute sa vigueur.

我们必须唤醒多边裁军努力,使其摆脱沉睡状态,走上稳定发展道路。

评价该例句:好评差评指正

Un soir, après une nuit passée à boire, M.Douthett s’est endormi pour se réveiller dans une mare de sang.

一天晚上饮酒之后,多得特先沉睡过去,而后在一片血泊中苏醒过来。

评价该例句:好评差评指正

Les autres dragons que nous devrions éviter de réveiller sont ceux des armes chimiques et biologiques.

我们应使其继续沉睡其他恶龙可在化学和物武器领域内发现。

评价该例句:好评差评指正

Bien que faisant partie des territoires sous tutelle des Îles du Pacifique, nous ne sommes pas restés inactifs.

当作为太平洋岛屿托管领土时,帕劳并不处于沉睡状态。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation regrette qu'il ait fallu des attentats de cette envergure pour nous faire sortir de notre sommeil imprudent.

我国代表团遗,发这么规模袭击才使我们从毫无戒备沉睡中惊醒。

评价该例句:好评差评指正

Il a éveillé les Européens, depuis longtemps accablés par Dieu, d"un sommeil profond du Moyen Age pour qu"ils reviennent à eux-mêmes.

它促使欧洲人从以神为中心过渡到以人为中心,从中世纪沉睡中醒来。

评价该例句:好评差评指正

Ces systèmes ne sont pas des systèmes en sommeil. Ils comprennent un ensemble d'activités visant à améliorer la résistance des communautés.

这些系统并非沉睡系统,它们包含着一系列加强社区复原能力活动。

评价该例句:好评差评指正

Il venait de se réveiller d'un sommeil artificiel, ayant en effet absorbé une grande quantité de sédatifs avant le moment de l'agression.

在殴打发之前,他吸食了量镇静剂,后来从药物引起沉睡中醒来。

评价该例句:好评差评指正

Voilà le texte de Xiao Ming : l Etat s endort, le Parti joue avec la société qui gémit. Le peuple pleure...

国家已沉睡,党在玩社会,社会在呻吟,人民在流泪。

评价该例句:好评差评指正

Alors après 30 jours, Andrea a été amené dans une pièce où les animaux sont « endormis » avec du monoxyde de carbone.

因此,30天后,Andrea被带到了一间使用一氧化碳让动物“永远沉睡房间。

评价该例句:好评差评指正

Debout à la poupe du bateau, il voit s’éloigner son pays, celui de ses ancêtres et de ses morts, tandis que dans ses bras l’enfant dort.

他伫立在船尾,祖国,这片属于他祖先和死去故人土地,在他眼前渐渐远去,而新儿在他怀里沉睡

评价该例句:好评差评指正

Remettez-vous en question tout en faisant la liste de vos talents. Servez-vous de votre dynamisme comme d'une force pour vous ouvrir à toutes les potentialités qui sommeillent en vous.

再次思考才能。利用你活力,让它开启你沉睡潜力。

评价该例句:好评差评指正

De plus, les centres inactifs de Gaza et de Beyrouth ont été revitalisés et fournissent maintenant des services de formation et d'étude de marchés aux entreprises de ces deux régions.

此外,在加沙和贝鲁特沉睡世界贸易中心也重获机,现在正为这些地区公司提供培训和市场研究服务。

评价该例句:好评差评指正

Tout comme ceux qui nous ont attaqués dans le passé l'ont découvert à leurs dépens, les auteurs de ces actes terroristes vont bientôt découvrir qu'ils ont réveillé un géant endormi.

正如过去对我们进行过攻击人最终不无遗地认识到那样,进行这次攻击行为人也会很快发现,他们惊醒了一个沉睡巨人。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


短尾楼船, 短尾雀, 短文(报纸的), 短系船索, 短下颌, 短线, 短线圈电炉, 短消息, 短小, 短小的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程4

Les maisons et les rues encore endormies.

房屋和大街还中。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il s'allongea sur la banquette arrière et sombra dans un sommeil profond et sans rêve.

后座上陷入了无梦的

评价该例句:好评差评指正
法语 Le français 第四册

Les maisons et les rues encore endormies. La solitude d’une fenêtre éclairée.

房屋和大街还中,偶有一盏孤灯亮着。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Voilà ! Le pétale qui était couché s’est redressé.

就这样!之前的花瓣就竖立起来了。

评价该例句:好评差评指正
法语 Le français 第三册

Son peuple est l’un des plus éveillés de la terre, et ne s’endormira plus.

中国人民是地球上最有觉悟的人民之一,它不再

评价该例句:好评差评指正
人 L'Étranger

La merveilleuse paix de cet été endormi entrait en moi comme une marée.

的夏夜的奇妙安静,像潮水一般浸透我的全身。

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Toute la ville dort, la gueule en bois.

,城市和人群都陷入了,街道中是纯粹的寂静。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Dehors, la ville endormie brillait encore de mille feux.

窗,中的城市仍然灯光灿烂。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Ma mère me découvrit là, dormant à poings fermés, mouillé de la tête aux pieds.

我母亲发现了我,我双拳紧握地着,从头到脚都湿透了。

评价该例句:好评差评指正
法语 Le français 第四册

Ma mère me découvrit là dormant à poings fermés , mouillé de la tête aux pieds.

我母亲发现了我,我双拳紧握地着,从头到脚都湿透了。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

La phrase manquante dit cela : « Le lion dort sur la pierre de la connaissance. »

“狮子知识之石上。”

评价该例句:好评差评指正
Reflets 走遍法国 第三册

La belle demeure au bois dormant, du Val de Loire, s'est réveillée grâce à la politique de relance.

卢瓦尔河谷的美丽居处被覆盖绿荫下,多亏了复兴政策,它才从中醒来。

评价该例句:好评差评指正
《西游记》法语版

L’hiver arrive-t-il, on prolonge long-temps après l’aurore son profond sommeil ; quelques jours encore et le froid est banni des cieux.

冬来日上还,数九天高自不蒸。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Au milieu des champs de blé et de betteraves, le coron des Deux-Cent-Quarante dormait sous la nuit noire.

麦田和甜菜地当中的二四○号矿工村黑夜里着。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Plusieurs cadavres gisaient autour de lui ; et, au premier coup d’œil, rien ne le distinguait de ces dormeurs profonds de la mort.

好几个尸体躺他的四周,乍一看他和这些死去的者是分不清的。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Elle sortit une lettre de sa poche, la déplia et me lut : Le lion dort sur la pierre de la connaissance.

她从口袋里掏出一封信,打我面前念道:“狮子知识之石上。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Une hésitation ralentit la marche, la panique peu à peu soufflait, dans ce pays endormi par le chômage, qu’ils battaient depuis des heures.

人们踌躇起来,放慢了脚步,这个由于停工而陷入的地方,这个他们几世纪以来不断来来往往的地方,恐怖气氛逐渐散布来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ils la voyaient parfaite, point trop grasse, jamais assez bien nourrie. Et elle dormait toujours, sans les sentir près d’elle, leur visage contre le sien.

他们眼里,她是一个完美无缺的姑娘,不仅一点也不过分胖,而且还总嫌她营养不够。姑娘依旧着,一点没有发觉他们就身旁,而且脸挨着她的脸。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Alors l'Éternel Dieu fit tomber un profond sommeil sur l'homme, qui s’endormit ; il prit une de ses côtes, et referma la chair à sa place.

于是上帝让人,人就了;上帝取了人的一根肋骨,又把他的肉体恢复原样。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Les rues étaient désertes, la grande ville dormait encore, une douce fraîcheur courait dans ces quartiers que le bruit des hommes allait envahir quelques heures plus tard.

街上阒无人迹,巨大的城市还未醒,到处吹拂着一阵阵柔和的微风,再过几个小时,这里就要熙来攘往,人声鼎沸了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


短咽科, 短焰煤, 短叶杉属, 短叶丝兰, 短衣, 短颖草属, 短语, 短语结构, 短元音, 短运动裤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接