有奖纠错
| 划词

Il est en adoration devant elle .

他狂热地爱慕她。

评价该例句:好评差评指正

Love Electronics Co., Ltd a été fondée en 2002.

爱慕电子有限公司成立于2002年。

评价该例句:好评差评指正

Qu'elle s'adore elle-même en toute la nature.

使她在整个自然界中爱慕着自身。

评价该例句:好评差评指正

Le patron du café (Jude Law) est toujours silencieusement amoureux d'elle.

而咖啡店老板裘德洛却一直默默爱慕她。

评价该例句:好评差评指正

Rose quartz, transparent adoration.

蔷薇石英,爱慕

评价该例句:好评差评指正

Certains fuient des pays où on tue ceux qui aiment simplement des personnes du même sexe.

在某些国家,人们会仅仅因为爱慕同性而被杀,一些人们为此而逃离。

评价该例句:好评差评指正

Elle a habité dans l'université de rue Mary à Londres, et elle est tombée dans l'amour avec le poète chinois bien connu Xu Zhimo brièvement.

在此期,她曾入伦敦圣玛利女校学习,并结识了诗人徐志摩,徐志摩对其十分爱慕,但暂的爱情不久便无疾而终。

评价该例句:好评差评指正

Les futurs parents peuvent donner à l'enfant in utero les éléments et les conditions qui lui permettront d'inscrire dans sa structure fondamentale la joie de vivre, la capacité d'aimer, de dialoguer, de coopérer, de trouver des solutions équitables à tous les conflits.

未来父母能够向子宫内的子女提供各种因素和条件,帮助他们在自身基本结构中融入生存的欢愉和爱慕、对话、合作及公正解决所有冲突的能力。

评价该例句:好评差评指正

Concernant les termes « hygiène sexuelle », « santé en matière de reproduction » et « hygiène sexuelle et santé en matière de reproduction », le Saint-Siège considère que ces termes s'appliquent à un concept holistique de santé qui englobe la personne dans l'intégralité de sa personnalité, de son esprit et de son corps et qui encourage la réalisation d'une maturité personnelle dans la sexualité et l'amour réciproque, et dans la prise de décisions commune qui caractérise la relation conjugale, conformément aux normes morales.

有关“性健康”、“生殖健康”和“性与生殖健康”等术语,罗马教廷认为些用语适用于包括一个人的整个人性和身心健康的整体概念,他有助于实现个人在性和相互爱慕以及决策过程中的成熟,而些根据道德准则是婚姻关系的特点。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


variateur, variation, variationnel, variator, varicap, varice, varicectomie, varicelle, varicelleux, varicelliforme,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语有声小说

Après tout, ils adorent tous être admirés.

毕竟,他很享受被人

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il fallait être juste, cette dame avait une peau à faire envie.

嗨!说真的,那女人的皮肉实令人

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Au lieu d’exprimer une attirance, le couple semble figé.

这对夫妇并没有相互表现出,而是看似冷漠。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Je suis restée là, à l'admirer et à le veiller chaque jour.

我就待在那里,可以每天他。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Le père d’une femme qu’on aime n’est jamais un étranger pour nous.

我们绝不会把衷心的女的父亲当作路人。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Non, vous êtes, au contraire, adorable.

“不,恰恰相反,您是值得的。”

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Profite mon vieux, mais ne les rends pas trop malheureuses. Tendres baisers.

好好享受她们的吧,我的老朋友,但不要让那些女生太伤心。我温柔地亲吻你。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Aussi, cette vue-là portait un rude coup au sentiment que sa femme pouvait encore éprouver pour lui.

同样,眼前这一幕景象对妻心中对他残留的一线像是迎面挨了当头一棒。

评价该例句:好评差评指正
Les petites histoires

Quand une jeune femme voulait faire savoir à un homme qu’elle l’aimait, elle se dégantait.

当一个年轻女士想要让男士知道她的,她就会摘掉手套。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Ils n’échangeaient pas dix paroles. Ilsn’auraient pas mieux satisfait leur tendresse dans une chambre, enfermés à double tour.

他们彼此并没有谈许多话。然而即使在同一间卧室里,关上双重门,都比不上用此种方式能更好地表达他们的之情。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第一部

Cependant la pauvre femme avait eu la preuve, dans cette journée fatale, que l’homme qu’elle adorait sans se l’avouer aimait ailleurs !

然而,这可怜的女人就在昨天那个要命的日里有了证据,这个她但并未承认的男人爱别人!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ses créanciers l’avaient cherché aussi, avec moins d’amour que Marius, mais avec autant d’acharnement, et n’avaient pu mettre la main sur lui.

他的债主们也在寻他,的心不及马吕斯,而顽强却不在马吕斯之下,也都没能抓到他。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第二部

Pour elle, elle trouvait un plaisir d’orgueil délicieux à punir ainsi elle et lui de l’adoration qu’elle avait sentie quelques jours auparavant.

她呢,她为了几天前感受到的之情而这样惩罚自己,惩罚他,从中感到了一种充满了骄傲的无穷乐趣。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il avait sur lui un portefeuille ; le même qui avait contenu le cahier où il avait écrit tant de pensées d’amour pour Cosette.

他身上有个纸夹,也就是从前夹过他在珂赛特的初期随时记录思想活动的那一叠随笔的夹

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monte-Cristo la regarda si étrangement et avec une expression à la fois si rêveuse et si empreinte d’une affectueuse admiration qu’elle revint sur ses pas.

基督山用非常奇怪的眼光望她,他的脸上有一种恍恍惚惚但又充满的表情。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

L’idée de Deneulin était de voir ce que ce gaillard avait dans le ventre. Dès les premiers mots, il le sentit vaniteux, dévoré de passion jalouse.

德内兰的意思是打算试探一下这个小伙是个什么样的人。开头几句话,他就听出他虚荣、妒嫉心十足。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il espérait contre tout espoir que, malgré l'horreur de ces journées et les cris des agonisants, nos concitoyens adresseraient au ciel la seule parole qui fût chrétienne et qui était d'amour.

他最大的愿望是,我们的同胞别在意那一天天的悲惨景象和垂死者的哀号,仍然向上天倾诉基督教徒的之情。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Comme il contemplait avec un ravissement désespéré ce jardin du couvent, plein de fleurs ignorées et de vierges enfermées, où tous les parfums et toutes les âmes montent droit vers le ciel !

他怀失望的心情瞻望修院,那生满了不足为外人道的花卉,关满了世隔绝的处女,所有的香气和所有的灵魂都能一齐直上天国!

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Nul voyage ne fut moins incidenté. Le yacht emportait dans ses flancs une cargaison de bonheur. Il n’y avait plus de secret à bord, pas même les sentiments de John Mangles pour Mary Grant.

没有比这一段航程更顺利的了。游船满载幸福。船上不再有什么秘密了,就连门格尔对玛丽的也成了公开的事了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Pour un observateur qui l’eût étudiée attentivement, ce qui se dégageait d’elle, à travers toute cette ivresse de l’âge, de la saison et de l’amourette, c’était une invincible expression de retenue et de modestie. Elle restait un peu étonnée.

一个旁观者,如果仔细研究她,就会知道,她在那种年龄、那种季节、那种的陶醉中表露出来的,只是一种谦虚谨慎、毫不苟且的神情。芳汀自己也有一些感到惊奇。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


variété, variétés, Varignon, Varin, variocoupleur, variogramme, variographe, variole, variolé, varioleux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接