有奖纠错
| 划词

Maudite fête ! s'écria-t-il, me poursuivras-tu partout ? Oh ! mon Dieu ! jusque chez le passeur aux vaches !

“该死节日!”他叫了起来。“对我紧追不舍吗?啊!我上帝呀!船夫小屋里!”

评价该例句:好评差评指正

Ah ! bien entendu ! Ce sont les côtés qui sont noirs. Au revoir, madame Smith. Voici un batelier et sa barque, Watson. Demandons à traverser le fleuve.

啊,当然!两边是,见了,Smith夫人.那里有个船夫和他渡船,华生,请他把咱们弄对岸去吧.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pihlite, pikéite, piklage, Pila, pilaf, pilage, pilaire, pilandite, pilarite, pilastre,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

破碎的护身符 Le Talisman brisé

Sur le bord du fleuve, les piroguiers proposent leurs services.

在河岸上,船夫提供他们的服务。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Plus de bruit de charrettes, plus de cris de marchands, plus de vociférations de bateliers !

没有车、没有街道上的呐喊,也没有船夫!”

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Les rameurs attendaient, leurs avirons à demi levés, comme des oiseaux qui font sécher leurs ailes.

船夫们等待着,他们的桨半举在水面外,象是海鸟在晾干它们的翅膀似的。

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il n’y avait, outre les rameurs, dans la barque, que des femmes, mon père, ma mère, Sélim et moi.

除了船夫以外,船上只有女人、我的父亲、母亲、西立姆和我。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Habitué que j’étais aux bacs à vapeur de l’Elbe, je trouvai les rames des bateliers un triste engin mécanique.

由于我已经习惯于易北河上那些摆渡的汽船,我觉得我们在的船夫所用的桨实在很笨。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et qui ne doit pas manquer de femmes, non plus, ajouta doucement le vieux matelot, croyant dire une politesse à l’étranger.

“… … 看来,他不愁没有女人喜欢他,”老船夫又轻轻地说了一句,想讨好外地人。

评价该例句:好评差评指正
德 Candide

Vous ne les voyez pas dans leur ménage, avec leurs femmes et leurs marmots d’enfants, dit Martin. Le doge a ses chagrins, les gondoliers ont les leurs.

“你没瞧见他们在家里,跟老婆和小娃娃们在一起的情形呢。执政有执政的烦恼,船夫船夫的烦恼。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 五部

La berge était solitaire ; il n’y avait point de passant ; pas même de batelier ni de débardeur dans les chalands amarrés çà et là.

河滩荒僻,没有一个过路人;这里那里停泊着的驳船上也没有船夫,也没有装卸工人。

评价该例句:好评差评指正
旅行的意义

Manœuvrées grâce à une hélice à l’extrémité d’une perche qui est immergée dans l’eau, les chauffeurs de ces barques en bois bucoliques se tiennent debout comme des gondoliers.

这田园风格的木船是通过一支杠杆底端的浸在水下的螺旋桨来操控的,船夫就站在船头,像刚朵拉的船夫一样。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il le regarda longtemps, attentivement, et il comptait les écailles des poissons et les boutonnières des pourpoints, tandis que sa pensée vagabondait à la recherche d’Emma.

他看了很久,看得很仔细,他数鱼身上的鳞和船夫的紧身衣有几个纽扣洞,但他的思想却在到处寻找艾玛。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Cependant elle ne venait pas. Il se plaça sur une chaise et ses yeux rencontrèrent un vitrage bleu où l’on voit des bateliers qui portent des corbeilles.

但她还没有来。他坐在一把椅子上,他的眼睛看着一扇蓝玻璃窗,窗上画了一些提着篮子的船夫

评价该例句:好评差评指正
德 Candide

Il est vrai qu’à tout prendre le sort d’un gondolier est préférable à celui d’un doge ; mais je crois la différence si médiocre, que cela ne vaut pas la peine d’être examiné.

固然,通盘算起来,还是船夫的命略胜一筹,可是也相差无几,不值得计较。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Or, ajouta M. Mitchell, il est constant, par la déposition d’un batelier dont le bateau a franchi Camden-Bridge à dix heures quarante du soir, que le pont a été réglementairement refermé après son passage.

“那么,”米彻尔先生又说,“还有个证明,昨晚10点40分有一只船过了康登桥,据船夫说,船一走过,桥又按规则关好了。”

评价该例句:好评差评指正
督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le canot était déjà à la mer avec quatre rameurs et le pilote ; le voyageur descendit, et au lieu de s’asseoir à la poupe, garnie pour lui d’un tapis bleu, se tint debout et les bras croisés.

小艇已经放到水上,艇里有四个船夫和一个舵手。那旅客走下小艇,小艇的船尾上铺着一块蓝色的毡毯供他坐垫,但他并没有坐下来,却兀自把手叉在胸前。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


pilifère, piliforme, pilinite, pilion, pili-pili, pilipino, pillage, pillard, piller, Pillet,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接