Les pauvres et les affamés du monde sont encore marginalisés par l'augmentation des prix du pétrole et des denrées alimentaires.
石油和粮食价格持续上涨,使世界贫穷与饥饿的人口进一步边缘化。
Cette situation avait entraîné une aggravation de la pauvreté dans les zones rurales, la conversion à des cultures illicites de surfaces précédemment consacrées à la culture du café, et la marginalisation croissante des producteurs de café.
咖啡价格的这种剧衰落加重了农村地区的贫困,过去用于种植咖啡的土地被转为种植非法作物,加剧了咖啡生产者的边缘化。
L'imposition de redevances d'utilisation de l'eau, de l'assainissement et de l'électricité et l'abrogation des lois relatives au plafonnement du prix des terrains et au contrôle des loyers aggravent encore le problème, ce qui aboutit à une marginalisation croissante des pauvres.
对水电和卫生设施等征收用户费,以及废除土地最高价格和租金管制法律使问题进一步恶化,结果使穷人更加边缘化。
Le nombre de ruraux sans terre continue d'augmenter du fait de la croissance démographique et du mal qu'ont les agriculteurs marginaux à survivre en raison de l'instabilité des cours des produits agricoles et de la hausse des coûts de production.
由于人口增长,边缘化农民无法在农业商品价格反复无常以及投不断上涨情况下生存,农村人口没有土地的现象继续扩大。
La rénovation urbaine, l'embellissement des villes et la création de prétendues villes d'envergure internationale ont contribué à gonfler les prix de l'immobilier dans les villes, détourné l'utilisation des sols au bénéfice des groupes de population à revenu élevé et refoulé les pauvres à la périphérie.
城市改建、城市美化以及创造所谓世界级城市,都助长了城市房地产价格的上涨,使土地的使用偏向高收群体,使穷人被进一步边缘化。
Alors que la période d'envolée des cours des produits de base a pu jouer un rôle marginal dans le déclenchement de la crise en contribuant à l'inflation, la crise économique, à son tour, a entraîné une dégradation spectaculaire des cours de presque tous ces produits.
虽然商品繁荣可能通过助长通货膨胀为触发危机起到了边缘性的作用,但危机反过来带来几乎所有商品价格的剧下降。
Cependant, le ralentissement économique mondial survenu dans le monde développé présage une possible récession, la chute des prix des matières premières et des fluctuations sur les marchés financiers internationaux, qui menacent de provoquer une stagnation de la croissance et de marginaliser davantage les plus pauvres.
不过,始于发达国家的全球放缓预示着可能出现衰退,而不断下降的商品价格和国际金融市场的动荡有使增长停滞不前的危险,而且会使最贫困者进一步被边缘化。
Elle fournit des avis sur un accès approprié et abordable aux applications des TIC et aux services en la matière afin de relever le défi de la fracture numérique à combler tout en réduisant la marginalisation des communautés rurales auxquelles manque une infrastructure appropriée des TIC.
它就如何以可承受的价格适当获取信息以及通信技术的应用和服务提供咨询意见,以应对弥合数字鸿沟方面的挑战,同时减轻缺乏适当的信息和通信技术基础设施的农村社区被边缘化的现象。
De nombreux pays pauvres étaient en cours de marginalisation et n'étaient pas en mesure de profiter des avantages du commerce international en raison de règles commerciales déloyales: leurs petits producteurs voyaient leurs revenus diminuer en raison de l'instabilité des prix des produits de base et du «dumping» agricole des pays riches.
许多穷国现正被排斥到边缘,由于不公平的贸易规则的结果而无法获取国际贸易的好处,这些国家初级商品的小生产者因初级商品价格反复无常和富国的农产品“倾销”而面临收下降。
Les PMA restent encore à la marge du système international et sont confrontés à une stagnation, voire à un recul, des apports d'aide publique au développement (APD), à une dette extérieure persistante, à des fluctuations des prix des produits de base et à un accès difficile aux marchés des pays développés.
最不发达国家仍处在国际社会的边缘,官方发展援助的水平停滞不前甚至减少了;外债持续不断;商品价格波动而且难以进发达国家的市场。
Les coûts de transaction élevés liés à un approvisionnement en électricité et à des télécommunications chers et peu fiables, ainsi qu'à une mauvaise infrastructure de transport, ont freiné la création de capacités productives, ce qui a contribué à marginaliser la région sur le plan du commerce, des finances et des investissements.
由于电力供应和电信不可靠、价格昂贵,运输基础设施不良,这方面产生的事务费用损害了非洲生产能力的发展,促使该区域被排挤在世界贸易、金融和投资的边缘。
Le Comité invite l'État partie à fournir, dans son prochain rapport périodique, des informations sur la privatisation du système de santé, le coût des médicaments après l'application du projet de suppression des subventions concernant les médicaments et les mesures prises pour lutter contre les effets négatifs de ces changements sur la santé des groupes défavorisés et marginalisés.
委员会请缔约国在下一次定期报告中提供以下方面的情况:医疗卫生系统的私有化,执行取消对药品补贴计划之后药品的价格和缔约国为减少医疗方面的这些变化给弱势和边缘群体带来的负面影响而采取的措施。
Parmi les facteurs importants de la marginalisation accrue de nombreux pays en développement figuraient: l'effritement des préférences lié à la libéralisation du commerce multilatéral et régional, conjugué à l'absence de diversification et à l'incapacité de soutenir la concurrence; la détérioration des termes de l'échange; ainsi que l'augmentation plus rapide des importations que des exportations, en partie en raison de la hausse des prix des produits de base.
据认为,导致许多发展中国家进一步边缘化的主要因素包括多边和区域贸易自由化造的优惠侵蚀,加上一些行业不能实现多样化或具备竞争力,这些国家贸易条件的恶化,以及进口相对于出口而言迅速增长,而这部分是由于商品价格上涨。
Le COHRE recommande: de prendre des mesures propres à faciliter l'accès des personnes à faible revenu à la propriété et au logement; d'endiguer la hausse effrénée des loyers; de résorber les zones d'habitat de fortune en garantissant la sécurité juridique de jouissance de la propriété et en favorisant la construction, avec la participation des résidents de ces zones; d'éviter le recours à la justice pénale pour régler les problèmes de logement.
维护住户权利反对驱逐房客中心建议政府尽快采取措施避免低收群体出于城市边缘化境地并为提供住房,并且限制房租价格的无节制上涨;减少私搭乱建数量,确保房屋产权和合法性,听取当地居民的意见并在参与下积极推动城市化进程;在处理住房问题时避免使用强制性手段。
Parmi les stratégies à la disposition du Gouvernement mexicain pour garantir l'offre et la distribution de produits de base, en vue de contribuer à la réalisation du droit à l'alimentation, on peut citer le Programme d'approvisionnements ruraux, qui offre à des prix adéquats, de façon efficiente, au moment voulu et en quantités suffisantes des produits de base et complémentaires de qualité et de valeur nutritionnelle élevée à la population rurale vivant dans les zones de marginalisation forte et très forte.
为实现获得充足食物的权利,墨西哥政府实施了各种战略,以保证生活必需品的分配和供给,在这些战略中,值得一提的是“农村供给方案”,在有效率、有机会、足量、质量和高营养的条件下,按照合理的价格为生活在边缘化程度高或很高的农村人口提供基产品和补充产品。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。