有奖纠错
| 划词

L'orateur appuie la proposition de supprimer les mots “or agreement”.

他支持把“或约定”三字删除议。

评价该例句:好评差评指正

L'orateur appuie la suppression des mots “or agreement” qui sont source de confusion.

他支持删除“或约定”三字,因为这会造成混乱。

评价该例句:好评差评指正

Les mots “or agreement” pourraient être interprétés à tort comme incluant les conventions internationales.

“或约定”几个字可能被误解为包括“国际协定”。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, afin d'éviter toute ambiguïté, on pourrait remplacer les mots “or agreement” par “or any other agreement relating thereto”.

然而,为了避免含糊不清,可以把“或约定”改为“或任何与其相关其他协议”。

评价该例句:好评差评指正

Il appuie l'insertion des mots “or agreement” pour harmoniser le libellé avec celui du projet d'article 19.

他支持加上“或约定”三字,以便与第19条草案所使用保持一致。

评价该例句:好评差评指正

L'orateur appuie la proposition de supprimer les mots “or agreement” et d'insérer dans le commentaire une explication appropriée.

他支持关于删除“或约定”三字并在评注中增加适当说明这一议。

评价该例句:好评差评指正

Cette formation s'est appuyée sur les recherches en cours de la CNUCED codifiées dans son International Investment Agreement Monitor.

该培训使用了编载于国际投资协议监测机制中贸发会议正在进究。

评价该例句:好评差评指正

Si les mots “or agreement” risquent être une source de confusion, ils devraient être supprimés et il faudrait insérer une explication dans le commentaire.

如果“或约定”三字可能造成混乱,就应将其删除,并在评注中加上一段说明。

评价该例句:好评差评指正

M. Yang Lixin (Chine) dit que sa délégation a appuyé l'insertion des mots “or agreement” par souci de cohérence avec ce projet d'article 19.

Yang Lixin先生(中国)表示,中国代表团曾支持增加“或约定”三字,以便与第19条草案保持一致。

评价该例句:好评差评指正

Le secrétariat propose d'ajouter dans la version anglaise les mots “or agreement” pour aligner le libellé du projet d'article sur celui du projet d'article 19.

秘书处建议添加“或约定”,以便使本条草案词与第19条草案词协调一致。

评价该例句:好评差评指正

Dans la version anglaise, les mots “containing the arbitration” (où se trouve la convention d'arbitrage) ont remplacé les mots “of that agreement” pour plus de précision.

“载有该仲裁协议”一语取代“该协议”,以便更加精确。

评价该例句:好评差评指正

Une espèce de « gentlemen agreement » s'était dessinée dans les tentatives individuelles que je signalais tout à l'heure, et qui était une fourchette de 24 à 26 membres.

我刚才个人倡议概述了一种君子协定,这些倡议议,安理会应该有24至26个席位。

评价该例句:好评差评指正

Grâce à l'accord d'aide à l'employabilité des personnes handicapées (Employability Assistance for People with Disabilities Agreement), la province offre des programmes et des services destinés aux adultes handicapés.

该省通过《残疾人就业能力援助协议》向残疾成年人推出与就业能力有关方案和服务。

评价该例句:好评差评指正

M. Kovar (États-Unis d'Amérique) dit que les termes “contractual derogation”, au paragraphe 10 de la version anglaise, sont d'autant moins appropriés que le projet d'article 3 s'intitule “variation by agreement”.

Kovar先生(美利坚合众国)说,尤其考虑到第3条草案标题使用了“变更”法,第10段中“合约删减”这一用语是不合适

评价该例句:好评差评指正

Dans la mesure où l'article mentionne les parties à un contrat, il est évident que les mots “or agreement” ne peuvent pas renvoyer à une convention entre des États.

合同各方法显然表明,“或约定”三字不可能是指国家间协定。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons qu'une volonté de discuter sans préjugés correspondrait au «gentlemen's agreement», et que la possibilité d'arriver à des stades différents selon la question correspondrait à la démarche incrémentielle.

在我们看来,愿意在不作预先定论情况下进讨论就是君子协定,就每一问题因时制宜可能性标志着一种渐进方针。

评价该例句:好评差评指正

M. Meena (Inde) propose soit que les mots “or agreement” entre crochets au paragraphe 1 de l'article premier soient supprimés ou qu'un commentaire explicatif soit ajouté pour en expliquer le sens.

Meena先生(印度)建议,要么删除第1条草案第1款方括号中“或约定”三字,要么增加说明性评注来解释它们用意。

评价该例句:好评差评指正

Bien que l'immense majorité des orateurs n'appuie pas l'inclusion des mots “or agreement”, tous conviennent que la signification pleine et entière du mot “contrat” devrait être clarifiée dans le commentaire sur l'article.

尽管绝大多数发言人不支持加上“或约定”三字,但一致认为应在该条款评注中阐明“合同”一词用意。

评价该例句:好评差评指正

Selon les conclusions d'une publication récente du Secrétariat du Commonwealth intitulée The WTO Agreement on Agriculture and Food Security, les facteurs essentiels de sécurité alimentaire concernent quatre domaines : i) production; ii) commerce; iii) main-d'œuvre; iv) transfert.

根据英联邦秘书处最近发表题为“世贸组织农业和粮食安全协定”这一文件结论,保证粮食安全主要决定因素是:(一) 基于产品权利;(二) 基于贸易权利;(三) 基于劳工权利;(四) 基于转让权利。

评价该例句:好评差评指正

Ainsi, l'Accord OPAL (Offshore Pollution Liability Agreement), régime établi par la branche des industries extractives a constitué une possibilité de remplacer la Convention sur la réglementation des activités relatives aux ressources minérales de l'Antarctique.

因此,关于《矿物资源公约》,《油污赔偿责任协议》(OPOL),374一个由该产业规定体制供了一个选择性方案。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


裁袒胸的低领, 裁一条连衣裙, 裁衣, 裁衣服, 裁衣剪刀, 裁员, 裁员<俗>, 裁纸, 裁纸刀, 裁纸工人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接