有奖纠错
| 划词

Il dit enfin : ? La vigne au père bourgeonnede bonne heure c't’année. P't-etre qu’a donnera. ?

“ 爸爸的那株葡萄树今年早发芽, 也许要结果实了。”

评价该例句:好评差评指正

Les membres du groupe sont: M. E. Candioti, M. P. Comissario Afonso, M. Z. Galicki, M. A. Pellet et M. C. Yamada.

坎迪奥蒂先生、科米萨里奥·阿丰索先生、加利茨基先生、佩莱先生和山田先生。

评价该例句:好评差评指正

Voir les nombreux arguments en ce sens donnés par C. Riquelme Cortado, Las reservas a los tratados, op. cit., p. 138 à 143.

见C.Riquelme CortadoLas reservas a los tratados, 前引文献,第138-143页为此提出的诸多论据。

评价该例句:好评差评指正

C'est ce qui a été fait, dans une certaine mesure, dans le rapport sur le HCR dont l'annexe ne comporte plus qu'un tableau (p. 42).

关于难民专员办事处的报告某种程度上已经这样做了,该报告附件仅有一份表格(第36页)。

评价该例句:好评差评指正

Comme décrit ci-avant (cf. art. 2 c), p. 10), cette loi a pu, depuis son entrée en vigueur assez récente, démontrer d'ores et déjà, un impact non négligeable.

如前所述(参见第2条c,第10页),这部不久前才开始生效的法律就已经产生了不可忽视的影响。

评价该例句:好评差评指正

Il rappelle que, dans l'affaire P. S. c. Danemark, le Comité a estimé qu'un parent pouvait lui adresser une communication au nom d'un enfant dont il n'avait pas la garde.

提交人提出了委员会P.S.麦 4 中的意见,支护人父母可以代表他们的子女提出来文的主张。

评价该例句:好评差评指正

Voir également les affaires Cruz Varas c. Suède, C.E.D.H., Série A, no 201 (1991), p. 28, par. 69 et 70; Vilvarajah c. Royaume-Uni, C.E.D.H., Série A, no 215 (1991), p. 37, par. 115 et 116.

参看Cruz Varas瑞典,欧洲人权法院,编A,No.201 (1991),载于p. 28,第69-70段;Vilvarajah联合王国,欧洲人权法院,编A,No.215 (1991),载于p. 37,第115-116段。

评价该例句:好评差评指正

Il rappelle que, dans l'affaire P. S. c. Danemark, le Comité a estimé qu'un parent pouvait lui adresser une communication au nom d'un enfant dont il n'avait pas la garde.

提交人提出了委员会P.S.麦4中的意见,支护人父母可以代表他们的子女提出来文的主张。

评价该例句:好评差评指正

Selon lui, dans l'affaire P. Q. L. c. Canadab, le Comité a conclu que tous les recours internes avaient été épuisés bien que l'auteur aurait pu présenter une demande pour des raisons humanitaires.

他说,尽管P.O.L.加拿大的案例b 中,申人本来还可以请求基于人道主义和同情免予遣返的补救办法,委员会则认定已经用尽一切国内补救办法。

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe de planification était composé comme suit: M. G. Pambou-Tchivounda (Président), M. E. A. Addo, M. C. I. Chee, M. P. Comissario Afonso, M. R. Daoudi, M. C. P. Economides, Mme P. Escarameia, M. S. Fomba, M. Z. Galicki, M. P. Kabatsi, M. J. L. Kateka, M. F. Kemicha, M. R. A. Kolodkin, M. M. Koskenniemi, M. M. Matheson, M. D. Opertti Badan, M. A. Pellet, Mme H. Xue et M. B. Niehaus (membre de droit).

庞布-齐文达先生(主席)、阿多、池先生、科米萨里奥·阿丰索先生、达乌迪先生、伊科诺米季斯先生、埃斯卡拉梅亚女士、丰巴先生、加利茨基先生、卡巴齐先生、卡特卡先生、卡米沙先生、科洛德金先生、科斯肯涅米先生、马西森先生、奥佩蒂·巴先生、佩莱先生、薛女士和尼豪斯先生(当然成员)。

评价该例句:好评差评指正

Le Président : Puis-je considérer que l'Assemblée générale en a ainsi terminé avec l'examen des points 56 b), 56 c), 56 h), 56 l), 56 m), 56 p) et 56 r) de l'ordre du jour?

主席(以法语发言):我是否可以认为大会希望结束对议程项目56(b)、(c)、(h)、(l)、(m)、(p)和(r)分项目的审议?

评价该例句:好评差评指正

Après avoir spécialement mis l'accent sur l'alinéa a) du paragraphe 1, le paragraphe 3, l'alinéa a) du paragraphe 4 ainsi que sur les alinéas a), b), c), i) et p) du paragraphe 5, il formule l'espoir que le projet de résolution recevra l'appui le plus important possible.

特别强调了第1段(a)节、第3段、第4段(a)节以及第5段(a)、(b)、(c)、(i)和(p)节的内容后,他表示希望决议草案能得到最多国家的支

评价该例句:好评差评指正

Conformément à l'article 23 du règlement intérieur, le Conseil a élu par acclamation un bureau constitué comme suit: M. P. Hosseini (République islamique d'Iran), Président; M. Fabijanski (Pologne), M. A. G. Abdel Rahman Hasan (Soudan) et M. F. Pittaluga Fonseca (Uruguay), Vice-Présidents; et M. C. Janssens de Bisthoven (Belgique), Rapporteur.

根据议事规则第23条规定,理事会以鼓掌方式选出P. Hosseini先生(伊朗伊斯兰共和国)任主席,A. Fabijanski先生(波兰)、A. G. Abdel Rahman Hasan先生(苏)和F. Pittaluga Fonseca(乌拉圭)任副主席,C. Janssens de Bisthoven先生(比利时)任报告员。

评价该例句:好评差评指正

Dans la réponse qu'elle a donnée dans son rapport complémentaire (p. 4) à la question relative à l'alinéa c) du paragraphe 1 de la résolution, la République du Bélarus indique que la législation bélarussienne prévoit que les comptes bancaires peuvent être gelés de trois façons différentes.

7 白俄罗斯共和国其补充报告第4页答复第1段(c)分段时表示,依照白俄罗斯法律,冻结银行账户有三种可能的方法。

评价该例句:好评差评指正

5 Pour ce qui est de l'article 4 c) de la Convention, le Comité accepte l'argument de l'État partie qui affirme que le BDK est une association professionnelle et non un organisme public, et que P. L. a écrit la lettre en cause à titre privé.

5 关于《公约》第4条(c)项,委员会接受缔约国的意见,即BDK是一个专业协会,而不是国家机关,而P.L.以个人身份写了那封有争议的信件。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité souhaiterait recevoir un rapport intérimaire sur les mesures prises ou prévues par la Malaisie afin d'intégrer les critères du paragraphe 1 c) dans son droit interne car le rapport complémentaire indique (p. 8) que le dossier a été confié au Ministère de l'intérieur.

反恐怖委员会希望得到一份进展报告,介绍马来西亚已经采取或将要采取哪些步骤,把决议第1(c)分段中的要求纳入国内法律,因为补充报告(第7页)表示,内政部正处理这一事项。

评价该例句:好评差评指正

L'UNICEF préconise l'approche dite des « quatre P » : a) prévention de la transmission de la mère à l'enfant; b) prescription d'un traitement pédiatrique; c) promotion de mesures préventives contre de nouvelles infections par le VIH chez les adolescents et les jeunes; et d) protection et soutien aux orphelins et autres enfants vulnérables touchés par le sida.

儿童基金会着重强调“四个P”做法:(a) 防止母婴传播;(b) 提供婴儿治疗;(c) 向青少年和年轻人宣传预防新的艾滋病毒感染;(d) 保护和支感染艾滋病毒的孤儿和弱势儿童。

评价该例句:好评差评指正

Le commandant de la Force, le général de division P. Cammaert lui-même, a indiqué : « Je suis satisfait de la vérification de la partie sud de la frontière et je suis à présent en mesure de confirmer que les forces éthiopiennes se trouvent en dehors de la Zone de sécurité temporaire envisagée » (c'est nous qui soulignons).

部队指挥官卡马特少将本人说,“我对南部边界的核实感到满意,现能证实埃塞俄比亚部队已未来的安全区之外”(着重处后加)。

评价该例句:好评差评指正

Il note que, dans l'affaire T. P. S. c. Canada, le Comité, bien qu'il se dise préoccupé par le fait que le Canada n'avait pas respecté la demande de mesures provisoires qui lui avait été adressée, a néanmoins conclu que le Canada n'avait pas violé l'article 3 de la Convention en renvoyant le requérant en Inde.

缔约国指出,T.P.S.加拿大案 中,尽管委员会对缔约国没有遵照其临时措施请求表示关切,但委员会仍然认定,加拿大将申人遣回印度并未违犯《公约》第3条。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'affaire du Traité Bryan-Chamorro (Costa Rica c. Nicaragua), la Cour centraméricaine de justice a décidé que «le Gouvernement nicaraguayen est dans l'obligation, en employant pour cela tous les moyens possibles prévus par le droit international, de rétablir et de maintenir la situation juridique qui existait avant le Traité Bryan-Chamorro entre les États plaideurs en ce qui concerne les questions considérées dans la présente action …», A.J.I.L., vol. 11 (1917), p. 683 et 696.

《Bryan-Chamorro条约》案(哥斯达黎加尼加拉瓜)中,中美洲法院作出判决,认定“就本案所涉事项而言,尼加拉瓜政府有义务根据国际法采取可能的措施,恢复并维《Bryan-Chamorro条约》之前这两个当事国之间存的法律状况……”A.J.I.L.,vol. 11 (1917),p. 674, at pp. 683, 696。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


échinococcose, echinococcus, échinococcuse, Echinocoleum, Echinoconchus, échinocoque, échinoderme, échinodermes, Echinodiscus, échinodore,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

从零法语 着走

Madame Capelle: Capelle, c, a, p, e, deux l, e.

,c, a, p, e, 两个l, e。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Echinothrix, échinulé, Echinus, échiquéen, échiqueté, échiquetée, échiquier, Echis, Echium, Echiurus,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接